Глава 9. Устрашение (Часть 2)

Никто не был настолько глуп, чтобы ради расположения Шушу произносить слова, которые могли бы навлечь вражду с будущим правителем.

Но по выражению глаз и бровей, по недосказанности, те, кто должен был понять, все поняли.

Как ни скажи, все равно неправильно. Только Шушу, которая умела притворяться наивной, лишь улыбалась, вежливо и достойно общаясь с родственниками.

Она была совершенно спокойна, и в этикете не было изъянов.

Только когда наступила ночь, Нюхулуши, говоря, что не может расстаться с любимой дочерью и хочет спать с ней вместе...

...с покрасневшим лицом достала книгу с эротическими иллюстрациями в твердом переплете.

Снова и снова повторяя ей, чтобы она не боялась, и что все можно доверить пятому агэ, Шушу наконец не выдержала:

— Это...

Нюхулуши сама очень смутилась, естественно, думая, что дочь смутится еще больше.

Она поспешно утешила:

— Что это? Женитьба и замужество — это важное дело человеческих отношений.

— Моя дочь не должна пренебрегать этим, просто... просто слушай господина агэ!

В конце концов, дети императорской семьи рано познают мирские дела, все они прекрасно все понимают.

Шушу на словах легко согласилась, но на самом деле!

Даже если будет свадьба, поклоны и брачная комната, и она станет законной женой в глазах всего мира, пусть он даже не думает, что она "поднимет руку" на несовершеннолетнего!!!

Кхм-кхм, даже если этот "несовершеннолетний" в ее глазах на самом деле может быть "супер опытным человеком", способным "ехать со скоростью 200 миль в час".

Во дворце агэ Хунчжоу с улыбкой тянул четвертого брата пить вино:

— Завтра день нашей свадьбы, когда свадебный паланкин войдет в ворота, мы поклонимся в зале, войдем в брачную комнату...

— ...этот неженатый принц агэ станет человеком с княгиней, и в еде, питье и развлечениях будет много ограничений.

— Так что эту последнюю ночь, мы, братья, имеем полное право напиться до беспамятства!

Хунли, который как раз утешал красавицу, но был насильно вытащен: ...

Он сердито посмотрел на него:

— Посмотри на себя, какой ты никчемный, а ведь ты принц агэ!

— Если это выйдет наружу, разве ты не боишься опозорить нашу императорскую семью?

— Хе-хе! — Хунчжоу засмеялся: — Младший брат ведь не говорил этого посторонним?

— Только мы, братья, неразлучны.

Ты уверен???

Хунли посмотрел на своего глупого брата, который безгранично ему доверял.

Он почувствовал, что те небольшие обиды, которые возникли из-за слухов и приданого, были совершенно неуместны.

Пятый брат с детства был прямолинеен и простодушен, а к нему, четвертому брату, относился искренне.

Даже родные братья не могли бы быть ближе...

Чем больше он думал, тем больше чувствовал себя виноватым. Хунли выхватил кувшин с вином и налил себе полную чашу:

— Я, твой старший брат, был неправ, сегодня я извиняюсь перед пятым братом!

Сказав это, он быстро выпил две чаши и три больших кубка.

Это было так быстро, словно "молния не успела ударить, а колокол уже звонит".

Хунчжоу остолбенел:

— Четвертый брат, что ты делаешь?

— Завтра у нас свадьба!

— Если ты так напьешься, пропустишь благоприятное время, разве Император-отец тебя не вышвырнет?

— Да, да, это я пришел к тебе, не спорю.

— Но... но я слышал, что "молодые братья искренни и преданны друг другу", а после свадьбы, когда у них появляется своя семья, жены, наложницы, дети, они становятся "без сердца"?

— Я думал, что найду четвертого брата, выпью немного вина, поговорю по душам, чтобы мы были "хорошими братьями, чьи чувства крепче золота"!

Хунли, смеясь, отругал его:

— Я тебе говорил больше читать, а ты всегда "в одно ухо впускаешь, в другое выпускаешь".

— Так ли используют "чувства крепче золота"?

— Хе-хе! — Хунчжоу беззаботно почесал голову: — Какая разница, как использовать?

— Главное, чтобы четвертый брат понял, что имеет в виду младший брат!

— Но... четвертый брат только что сказал, что извиняется перед младшим братом?

— За что же?

— Э... — Хунли немного запнулся: — Ничего особенного, просто в последнее время, по приказу Императора-отца, я был немного строг с тобой.

— Хороший пятый брат, не вини меня.

— Нет, нет! — Хунчжоу махнул рукой: — Четвертый брат, не волнуйся, разве младший брат такой глупый человек?

Хунли улыбнулся, выглядя очень облегченным.

Братья пили и разговаривали, и к концу вечера то, что должно было быть "легкой пробой", превратилось в "по кувшину на человека".

Конечно, семьдесят процентов попало в живот Хунли.

После того как он немного опьянел, он стал очень сентиментальным.

Он часто наставлял Хунчжоу, повторяя, что для мужчины уважать законную жену — это хорошо.

Но во всем должна быть мера, нельзя стирать грань между уважением и страхом, превращаясь из хорошего мужа в "подкаблучника"!

Эти слова заставили слегка опьяневшего Хунчжоу протрезветь:

— Посмотрите, что говорит четвертый брат, младший брат — благородный потомок, сын дракона и феникса, как я могу быть таким никчемным, боящимся княгини?

— Вы не смотрите на то, что Учжакуши обладает большой силой, которой не могут сравниться обычные мужчины.

— Но передо мной она все равно послушна, иначе...

— Хм-хм, младший брат...

...не такой глупый человек, который балует княгиню.

Наложницы, госпожи, побочные жены — они будут входить в резиденцию потоком, разве я не заставлю ее послушно готовить и звать меня "хороший пятый господин"?

После крепкого ночного сна Хунчжоу давно забыл о своих хвастливых словах.

Он радостно надел халат с узором дракона и феникса и отправился в резиденцию Учжаку за невестой. А Хунли, проснувшись утром на кушетке побочной жены, был полон тревог, на каждом из которых было написано огромное слово "страх".

Он боялся, что Император-отец узнает о его распутстве, и боялся, что главная княгиня обвинит его в неуважении.

Он хотел наказать Гаоши, но не успел сказать ни слова, как та уже залилась слезами:

— Господин, ваша рабыня действительно... действительно не хотела этого.

— Я просто хотела принести вам противопохмельный суп, но не смогла вырваться из вашей сильной хватки, не смогла противостоять вашей настойчивости...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение