Старый шаньюй чутко улавливал малейшие изменения во мне и очень радовался им. Однако старые раны, полученные им в молодости в битвах и схватках с дикими зверями, начали давать о себе знать — один из признаков надвигающейся старости.
Я усердно ухаживала за ним, не покладая рук. Для меня он был не просто мужем, он олицетворял мир.
Его сыновья за спиной насмехались над ним, называя старым орлом, который уже не может летать и привязался к тёплому гнезду и нежному цветку.
Некоторые подстрекали снова нападать на земли ханьцев, убивать и грабить. Старый шаньюй, несмотря на болезни и раны, собрав остатки своего авторитета, изо всех сил подавлял эти амбиции. Думаю, отчасти он делал это, как и говорил, из жалости к жизням воинов сюнну, а отчасти — ради меня.
В свои последние дни, видя мои покрасневшие от бессонных ночей глаза, он взял меня за руку и сказал, что никогда прежде так не жаждал молодости. Увидев меня впервые, он сразу пожалел, что не встретил меня, когда был молод, красив и силой способен усмирить тигра. Он так хотел, чтобы Небесный Бог сделал его на 20 лет моложе.
Он даже выучил у моих слуг немного китайского и прочитал мне строки из ханьского стихотворения: «Я родилась, когда ты ещё не родился; когда ты родился, я уже состарился».
Слёзы хлынули у меня из глаз. Старый шаньюй был хорошим человеком. Он усвоил ханьскую мудрость умеренности и тоже желал мира на границе. Почему же хорошие люди не живут долго?
Старый шаньюй поднял руку, дрожа, чтобы коснуться моей щеки. Видя, как он ослаб и не может даже поднять руку, я почувствовала острую боль в сердце и сама приложила его ладонь к своему лицу.
Он улыбнулся, но с горечью сказал: «Мой цветочек, ты слишком нежна и хрупка. Если я уйду, кто сможет защитить тебя?»
Перед смертью он позвал всех сыновей, передал трон самому способному, четвёртому сыну Хуви, и особо наказал отпустить меня на родину, запретив кому-либо из сыновей брать меня в жёны.
Да, таков был обычай сюнну: после смерти отца сын мог забрать себе всех его женщин, кроме родной матери.
Старый шаньюй и на смертном одре думал обо мне. Я сидела у его постели, держа его руку, и плакала.
После похорон я думала, что смогу вернуться на родину. Когда я собирала вещи, вошёл Хуви. Он подошёл, обнял меня и сказал, что хочет взять меня в жёны и сделать Яньчжи, а свою прежнюю Яньчжи сделать Второй госпожой.
Я была поражена и возмущена и выгнала его.
Я не могла принять такой брак — выйти замуж сначала за отца, а потом за сына, тем более за такого бесчестного подонка, как Хуви.
Я написала письмо правителю Великой Лян, моему брату.
Но это письмо так и не дошло до него. Пограничный генерал перевала Пинтоу самовольно перехватил его и даже велел подделать почерк брата, написав ответ, в котором меня убеждали разделить тяготы страны.
Тогда я не знала правды и поверила.
Так меня снова насильно выдали замуж, на этот раз за сына старого шаньюя.
У нового шаньюя было много женщин, но он постоянно приходил в мой шатер. Мне было лень иметь с ним дело, я прогоняла его, но он, позлившись, в следующий раз снова бесстыдно являлся ко мне.
Он говорил мне какие-то странные вещи, спрашивал, почему я была так нежна к его старому отцу, а к нему, молодому шаньюю, не испытываю никаких чувств. Спрашивал, не дура ли я.
Но вскоре ему стало не до меня. Едва Хуви взошёл на трон, как его братья начали тайно бороться с ним за власть. Самым сильным из них был Уда.
В итоге сюнну раскололись на южных и северных. Хуви тяжело заболел и умер. Перед смертью он спросил меня, не хочу ли я прожить с ним счастливую жизнь в следующей жизни. Какое мне до него дело!
После его смерти его сын, то есть внук старого шаньюя, тоже захотел взять меня в жёны! Они что, несколько поколений принцесс не видели?
Он даже прислал мне красное свадебное платье по ханьскому обычаю и велел надеть его.
Я сходила с ума!
Как женщина может выйти замуж за деда, отца и сына — три поколения одной семьи? Это же неслыханно!
Если я создам такой прецедент, что станет с репутацией ханьских принцесс?
Я больше не могла терпеть этот позор. Кроме того, было нечто важнее моей личной чести: я должна была передать сведения. Сюнну были полны амбиций и собирались снова напасть на Великую Лян. Я должна была предупредить брата.
Поэтому я со своими слугами бежала ночью. Добравшись до перевала Пинтоу, мои слуги стали стучаться в ворота, крича, что принцесса возвращается на родину, и требуя немедленно открыть.
Кто бы мог подумать, что вышедший к нам пограничный генерал скажет, что принцесса, отправленная по брачному союзу, не может вернуться на родину, иначе это вызовет войну между двумя странами.
Я лично объяснила ему причину, но он лишь холодно усмехнулся.
Его лицо показалось мне знакомым. Подумав немного, я вспомнила одну давнюю историю.
Когда-то была наложница Ли-фэй. Забеременев, она замыслила злое и попыталась навредить тогдашнему наследному принцу, моему младшему брату. Отец-император раскрыл правду, приказал казнить Ли-фэй (ребёнок в её чреве, конечно, тоже не выжил), а её семью наказали.
Человек передо мной был очень похож на Ли-фэй.
Я осторожно спросила: «Вы знаете Ли-фэй?»
Он ответил: «Конечно, это моя сестра-близнец. В двенадцать лет меня отдали на усыновление родственникам, но я прекрасно помню нашу детскую привязанность».
От этих слов у меня сердце похолодело. Генерал вернулся в крепость и закрыл ворота. Нам некуда было идти. Мои слуги обсуждали, что делать.
В этот момент я услышала, как кто-то на стене крикнул: «Принцесса Аньнин!» Я хотела обернуться, но внезапно почувствовала холод в груди — стрела, пущенная со спины, пронзила меня насквозь. Я увидела её наконечник и подумала: «Вот и конец моей жизни».
Слуги, рискуя жизнью, спасли меня. Один из них подхватил меня, вскочил на коня и помчался прочь, крича, что найдёт лекаря и чтобы я держалась. Но я знала, что меня уже не спасти.
Я отдала слуге письмо, которое было при мне. В этом окровавленном письме я подробно описала амбиции сюнну и просила брата быть осторожным.
Последнее стихотворение — отражение всей моей жизни:
Долог путь на чужбине гостьи незваной,
Оглянусь на былое — стыдливо прикрываю лицо.
Кровь небесной семьи развеяна ветром,
Гляжу на юг, к родине, — слёзы заливают одежду.
Вот моя история. Пожалуйста, отправляйся в мой мир и перепиши мою жизнь.
Мои желания просты. Первое: не разводиться с мужем. Тогда не придётся заключать брачный союз, да и этому Ли придётся несладко.
Второе: ни одна другая женщина Великой Лян не должна быть отправлена по брачному союзу. Не позволь ханьским женщинам снова пережить то, что пережила я.
Третье: помоги моему брату, защити мою Великую Лян.
Полагаюсь на тебя.
——
Выслушав всё это, Гу Цин как раз хотела сказать: «Сестрица-принцесса, последние два задания немного сложны».
Но не успела она и рта раскрыть, как у неё закружилась голова, и она потеряла сознание.
Когда она очнулась, она уже была принцессой Аньнин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|