Убитая горем женщина с несчастной судьбой по имени Юэ Юньшань была юной леди из знатной семьи. Её отец был чиновником седьмого ранга в Юньчжоу.
Господин Юэ мог бы получить должность в более престижном месте, но, жалея дочь, он выбрал Юньчжоу, чтобы быть поближе к будущей семье дочери и заботиться о своей драгоценной жемчужине.
Юэ Юньшань с детства знала, что её ждёт брак по договорённости, заключённой ещё до её рождения. Семья жениха жила в Юньчжоу.
Поэтому, когда семья Юэ жила в Дайчжоу, несмотря на красоту, таланты и кроткий нрав Юньшань, её родители отклоняли все предложения руки и сердца, хотя сваты буквально сбивали пороги их дома.
Было несколько семей, о которых родители Юньшань даже немного сожалели, думая, что, если бы их дочь не была помолвлена, брак с ними был бы хорошим вариантом.
В шестнадцать лет Юньшань вместе с отцом переехала в Юньчжоу.
К тому времени будущий свёкор Юньшань дослужился до чиновника шестого ранга, а её жених был сюцаем. Семьи начали обсуждать свадьбу.
Однако слуги, немного разузнав о женихе, были шокированы и поспешили доложить госпоже.
Оказалось, что у жениха мисс Юэ, Ли Маошэна, которому едва исполнилось двадцать, уже было больше десятка наложниц.
Услышав, что её будущий муж — известный ловелас Юньчжоу, Юньшань впала в отчаяние, заперлась в комнате и тайком плакала.
Родители, узнав об этом, тоже были недовольны.
Но господин Юэ и его жена, которые всегда держали своё слово, стали уговаривать дочь. Они говорили, что помолвка была заключена ещё до её рождения, и разорвать её не так просто, к тому же, родители жениха были довольно хорошими людьми.
Хотя у их будущего зятя было много красавиц-наложниц, в семье соблюдались правила: все наложницы принимали противозачаточные средства и не могли забеременеть раньше законной жены.
— Твои будущие свёкор и свекровь сказали, что, если через семь лет ты не родишь ребёнка, они перестанут давать наложницам лекарства, — убеждала госпожа Юэ, не жалея сил. — Но не волнуйся, в их семье наложницам не разрешают растить своих детей. Всех детей воспитываешь ты. Доченька, сердце мужа не так важно, главное — традиции и правила семьи. К тому же, у тебя есть мы, твоя семья.
Господин Юэ тоже сказал: — Юньшань, я знаю, что ты талантлива и красива, у тебя есть гордость, и тебе, наверное, неприятно, что твой муж такой любвеобильный. Но мы с твоим свёкром когда-то вместе учились. Когда твоя мать была беременна тобой, наши семьи были очень дружны, и мы договорились, что, если у неё родится девочка, она выйдет замуж за их сына. Зятю тогда было всего четыре года, и он показался мне умным и красивым мальчиком, поэтому я согласился. Слово благородного мужа не догонят и четыре лошади. Если мы разорвём помолвку, твоя репутация будет испорчена, и ты не сможешь выйти замуж за достойного человека. Так что пусть будет эта семья. Я обещаю тебе, что останусь в Юньчжоу и буду тебя защищать. К тому же, в семье Ли хорошие правила, и, пока я здесь, они не посмеют тебя обидеть.
В день свадьбы, когда с Юньшань сняли красное покрывало, перед ней предстал красивый молодой человек с чарующими глазами-персиками, полными нежности и страсти. Юньшань подумала: «Неудивительно, что вокруг него так много женщин. С такой внешностью, даже если он сам не захочет, девушки всё равно будут к нему липнуть».
После свадьбы молодые супруги относились друг к другу с уважением. Юньшань вела себя сдержанно и великодушно, была почтительна к старшим и заботлива к мужу, и никогда не придиралась к наложницам.
Свёкор и свекровь были очень довольны, а муж постоянно хвалил жену перед всеми.
Все говорили, что она добродетельна и не ревнива, но никто не знал, что с самого начала она закрыла своё сердце и не позволяла себе влюбиться.
Хотя Ли Маошэн любил красивых женщин и баловал нескольких своих любимых наложниц, он не был глупцом и понимал, что наложницы борются за его внимание только ради собственной выгоды.
Те, кто получал его благосклонность, становились высокомерными и подавляли других.
Более того, каждая наложница, добившись расположения Ли Маошэна, начинала что-то требовать: то украшения, то дорогую косметику, то шёлк и парчу, то изысканные блюда из лучших ресторанов.
Но жена никогда ничего у него не просила.
Каждый раз, когда Ли Маошэн собирался в поездку, он спрашивал наложниц, что им привезти, и они всегда просили подарки.
Только жена говорила, что ей ничего не нужно, и просила его не тратить время на покупку подарков для неё, а просто вернуться домой целым и невредимым.
Иногда, когда её слишком настойчиво спрашивали, Юньшань просила мужа привезти ей всего лишь веточку цветка.
Все прежние способы добиться расположения женщин оказались бесполезны, и в Ли Маошэне, этом бывалом сердцееде, проснулся азарт.
Он думал, что добродетель его жены объясняется тем, что она не испытывает к нему глубоких чувств и ей безразлично его внимание.
Ведь, когда Ли Маошэн услышал, что семья его невесты приехала в Юньчжоу, первое, о чём он спросил, было то, красива ли она.
Все знали, что Ли Маошэн любит красивых женщин.
Если бы ему пришлось жениться на невзрачной женщине, он бы счёл это позором.
Люди говорили, что мисс Юэ красива и талантлива.
Но Ли Маошэн не видел её своими глазами и не мог быть уверен. Только в брачную ночь, увидев красоту и достоинство своей жены, он испытал настоящую радость.
Однако после свадьбы он обнаружил, что его жена — холодная красавица, не такая живая, как его наложницы. Она не умела кокетничать и не ревновала, что немного разочаровывало его, и его чувства к ней охладели.
Но через несколько месяцев Ли Маошэн почувствовал, что что-то не так. Он думал, что с его внешностью и положением ему не составит труда покорить любую женщину.
Но его жена, казалось, была к нему равнодушна.
Это задело гордость ловеласа.
Ли Маошэн начал думать, как завоевать сердце своей жены.
Он постоянно думал о её предпочтениях и характере и постепенно по-настоящему влюбился в неё.
Юньшань видела, что муж всё больше внимания уделяет ей, и не могла оставаться равнодушной.
Но она знала, что, если влюбится, ей будет очень тяжело. Ей придётся бороться за внимание мужа с множеством других женщин, а она этого не хотела.
Поэтому каждый раз, когда она начинала чувствовать умиление, она тут же заставляла себя стать ещё холоднее.
Муж был немного обескуражен. Казалось, ещё вчера жена проявляла к нему интерес...
Но на следующий день она снова отстранялась.
Однако опытный сердцеед не сдавался. Наоборот, его азарт только разгорался. Ли Маошэн использовал все свои чары, чтобы постепенно покорить сердце жены.
Сегодня он водил её любоваться цветами, завтра рисовал её портрет, а когда наложницы были к ней непочтительны, он защищал её.
И вот, наконец, закрытое сердце жены начало понемногу открываться под напором мужа.
Но, влюбившись, Юньшань стала несчастной. Впервые познав любовь, она не могла выносить вида мужа, веселящегося с наложницами, и её сердце разрывалось от боли. Она начала чахнуть на глазах.
Ли Маошэн, видя, как жена худеет и бледнеет, начал беспокоиться. Он спрашивал её о причине, но Юньшань хранила молчание.
Наконец, Ли Маошэн потерял терпение. Однажды он стал настаивать, чтобы жена рассказала ему, почему она так плохо выглядит, и даже хотел позвать лекаря. Юньшань не выдержала и сказала: — Раньше я уважала тебя, но не любила. Раз я не любила, то и не ревновала. Теперь же я люблю тебя, и каждый раз, когда вижу тебя с наложницами, моё сердце разрывается на части... Может быть... ты перестанешь проводить время с ними? Ненадолго, всего на три года. А потом я буду жить только воспоминаниями об этих трёх годах.
Ли Маошэн, будучи человеком любвеобильным, был тронут откровенностью жены. — Какие три года? Мы будем вместе всю жизнь! Если тебе не нравятся наложницы, я прикажу им не появляться перед тобой.
Хотя Ли Маошэн старался сдержать своё обещание, иногда, когда наложницы встречали его в саду, он всё же шёл к ним.
Юньшань могла только делать вид, что ничего не знает. В конце концов, муж изменился ради неё, и это видели все. Юньшань говорила себе, что нельзя быть слишком жадной.
Так супруги жили, уважая и любя друг друга, и их жизнь была счастливой.
Однако любовь мужа и жены вызывала жгучую ненависть у наложниц, особенно у тех, кто раньше пользовался его благосклонностью. Хотя они жили безбедно, ни в чём не нуждались и не выполняли никакой работы, даже не брали в руки иголку с ниткой...
(Нет комментариев)
|
|
|
|