Глава 6. Зов гор (Часть 1)

Глава 6. Зов гор

Цзы Сан Юэ пошел в столовую, взял еду и только тогда обнаружил, что Чжан Чэнь И уже уснул.

Цзы Сан Юэ не стал его будить, отнес еду обратно в комнату и оставил Чжан Чэнь И записку.

В итоге Чжан Чэнь И проспал до следующего утра.

— Ха-а-а... — Чжан Чэнь И пригладил свои растрепанные волосы и, глядя в зеркало, надел даосскую рясу.

С тех пор как он себя помнит, он никогда не носил такой приличной одежды. Обычно он просто накидывал что попало и кое-как завязывал пояс.

Но даосская ряса была другой. Как только Чжан Чэнь И коснулся ткани, он почувствовал, что она отличается от грубого полотна, и, естественно, захотел обращаться с ней бережно.

Он, как ребенок, то надевал ее, то снимал, снова и снова поправляя пояс и воротник, словно хотел, чтобы каждый узор облаков расправился.

Как раз в этот момент Цзы Сан Юэ постучал в дверь.

— Входите, даос.

Цзы Сан Юэ, державший коробку для еды, увидев спину Чжан Чэнь И, так сильно сжал пальцы, что они побелели.

Он кашлянул и сел за стол.

У него был очень плохой цвет лица, глаза покраснели, и в них еще стояли непролитые слезы.

— Даос, как думаете, мне идет эта одежда? — Чжан Чэнь И развел руки и повернулся. — Не выглядит странно?

— Пояс, твой пояс перекошен.

— Ох, правда? А мне казалось, все в порядке?

— Подойди, я завяжу.

Чжан Чэнь И послушно подошел, и Цзы Сан Юэ, сидя, завязал ему пояс.

— Этот узел должен быть немного правее.

— Угу, запомнил.

— Готово.

— Ты такой заботливый, даже пояс мне завязал. Ну как, красиво?

Цзы Сан Юэ поднял голову и встретился взглядом с Чжан Чэнь И.

— Красиво.

Чжан Чэнь И протянул руку и похлопал Цзы Сан Юэ по плечу: — Красиво, правда? Мне тоже кажется красиво.

— Носи это с этого момента.

— Вообще-то, мне не очень нравится, чувствую себя слишком скованно.

— ...

— Но раз ты сказал, что красиво, я потерплю~ Даос, давай есть.

— Ты очень похож на моего друга, — сказал Цзы Сан Юэ, открывая коробку для еды.

— Знаю, ты говорил. Я похож на него внешне?

— Угу.

— Хе-хе, а что он за человек?

— Ты немного послушнее его.

— Я совсем не послушный, даос, вы меня переоцениваете, — Чжан Чэнь И, увидев сладкие булочки в коробке, потянулся за ними, но Цзы Сан Юэ хлопнул его по руке.

— Палочками.

— Я же голоден, да и я всегда ем сладкие булочки без палочек, — Чжан Чэнь И так сказал, но послушно взял палочки из рук Цзы Сан Юэ. — С коричневым сахаром. Я не люблю коричневый сахар.

Он держал булочку, от которой уже откусил кусочек, и не знал, что делать.

— Я могу ее выбросить?

— Нельзя.

— ...

Цзы Сан Юэ взял булочку и палочками разделил ее пополам: — Раз не любишь, съешь половину.

— А можно только четверть?

— Нельзя.

— Ладно, ладно, — Чжан Чэнь И посмотрел на булочку в своей руке, сглотнул слюну и, набравшись смелости, откусил большой кусок.

— Как приторно...

Цзы Сан Юэ заботливо подал ему чашку чая.

— В следующий раз не буду брать тебе сладкие булочки.

— Зачем в следующий раз тебя беспокоить? Я сам пойду в столовую. Куда мы пойдем после еды?

— Пойдем на Заднюю гору.

— Но я видел, что они все тренируются с мечом перед Залом Чжэнъян.

— Я не хочу, чтобы ты туда ходил. Просто иди со мной на Заднюю гору.

— Это особое отношение, даос. Почему вы так добры ко мне? — Чжан Чэнь И приблизился к Цзы Сан Юэ и начал его рассматривать. — Вы плохо спали? У вас такой плохой цвет лица.

Цзы Сан Юэ инстинктивно прикрыл глаза.

— Нет.

— У вас глаза покраснели, вы точно плохо спали. Идите сюда, — Чжан Чэнь И протянул руку и прикрыл глаза Цзы Сан Юэ.

— Что ты делаешь?

— Пусть ваши глаза немного отдохнут. После отдыха станет лучше.

Цзы Сан Юэ беспомощно закрыл глаза.

Рука Чжан Чэнь И была очень холодной, и приложить ее к глазам было приятно.

— У тебя очень холодные руки.

— Разве не всегда так по утрам? К тому же комната выходит на север, и вчера в первой половине ночи я, кажется, не закрыл окно... Одеяло тоже было немного тонким, вот, вот так.

— Одеяло тонкое? Почему не пришел ко мне?

— ... — Чжан Чэнь И замолчал.

— Я добавлю тебе, — Цзы Сан Юэ, кажется, заметил странный смысл в своих словах.

— Я замерз и проснулся только посреди ночи. Идти к вам и беспокоить вас было бы неудобно, вот и терпел. Просто сегодня не забудьте мне поменять.

— Угу, хорошо.

Цзы Сан Юэ, с закрытыми рукой Чжан Чэнь И глазами, почувствовал, что прошло очень много времени.

Но он не стал сам убирать руку Чжан Чэнь И.

— Почему ты все еще не отпускаешь?

— Угу... Чувствую, что это ощущение очень знакомо.

— Какое ощущение?

— Ну, как будто когда-то кто-то тоже так закрывал мне глаза, но он лежал у меня на руках. А вас я не осмелюсь положить себе на руки.

— ...

— Помню, кажется, я рассказывал тому человеку историю.

— Рассказывал историю?

— Угу, кажется, я рассказывал историю о Пастухе и Ткачихе, — Чжан Чэнь И опустошил свой мозг и начал вспоминать. — Вы знаете такие аристократические поместья? Кажется, раньше я был молодым господином в каком-то доме.

В моем дворе росло очень высокое дерево бань-ян, наверное, бань-ян. Летними вечерами мы с тем человеком сидели под деревом, и я рассказывал ему истории.

— Ты столько помнишь. Можешь вспомнить, как выглядел тот человек?

— Забыл, совсем не могу вспомнить. Но, наверное, это был мой младший брат или сестра, кто знает. Конечно, может быть, мне просто приснилось, что я молодой господин, кто знает, ведь моя мечта...

— Разбогатеть за одну ночь, — сказал Цзы Сан Юэ.

— Ну, вы много знаете. Я отпускаю?

Цзы Сан Юэ инстинктивно заколебался.

— Что, не хочешь?

— Еще... немного, пожалуйста. Глаза все еще некомфортно.

— Хорошо.

На самом деле Чжан Чэнь И нужно было просто прикрыть Цзы Сан Юэ от света, но почему-то Цзы Сан Юэ не настаивал, а Чжан Чэнь И не отказывался.

Слабый утренний свет проникал в окно, на перилах коридора сидела птица.

На тарелке еще оставались сладкие булочки и каша, которые они не доели, а одеяло на кровати еще не было сложено.

— Чжан Чэнь И.

— А?

— Через некоторое время сложи одеяло и убери коробку для еды.

— Почему я должен убирать коробку для еды...

— Потому что ты ел.

— Но вы ведь тоже ели?

— ... — Цзы Сан Юэ подумал. — Потому что я учитель.

— Тогда, даос-учитель, позвольте спросить, сколько вам лет?

— Двадцать два.

— Вам двадцать два, а вы все еще используете отношения учителя и ученика, чтобы издеваться надо мной. Вы ведете себя как четырехлетний.

— Ты признал меня учителем, разве это не значит, что ты готов меня слушать?

— Но это не значит, что вы можете заставлять меня убирать коробку для еды.

— Уважение к учителям и почитание Дао — это традиция Хуася.

— Тогда... тогда так: по очереди, пять дней. Я убираю три дня, вы — два.

— Я один, ты четыре.

— Нельзя!

— Тогда убирай все ты.

— Ладно, я один, вы четыре! Ну и ленивый же вы.

— Изначально нет никакого правила очередности. Мы же не каждый день едим вместе.

— Если я не ем с вами, то с кем мне есть? Вы говорите так, будто презираете меня.

— Ученики едят в столовой.

— ... — Чжан Чэнь И замолчал на мгновение. — Мне кажется, есть в комнате хорошо. Тихо, и можно побыть наедине с учителем. Как здорово, правда, даос-учитель?

— Зачем тебе быть со мной наедине?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Зов гор (Часть 1)

Настройки


Сообщение