Глава 6. Зов гор
Цзы Сан Юэ пошел в столовую, взял еду и только тогда обнаружил, что Чжан Чэнь И уже уснул.
Цзы Сан Юэ не стал его будить, отнес еду обратно в комнату и оставил Чжан Чэнь И записку.
В итоге Чжан Чэнь И проспал до следующего утра.
— Ха-а-а... — Чжан Чэнь И пригладил свои растрепанные волосы и, глядя в зеркало, надел даосскую рясу.
С тех пор как он себя помнит, он никогда не носил такой приличной одежды. Обычно он просто накидывал что попало и кое-как завязывал пояс.
Но даосская ряса была другой. Как только Чжан Чэнь И коснулся ткани, он почувствовал, что она отличается от грубого полотна, и, естественно, захотел обращаться с ней бережно.
Он, как ребенок, то надевал ее, то снимал, снова и снова поправляя пояс и воротник, словно хотел, чтобы каждый узор облаков расправился.
Как раз в этот момент Цзы Сан Юэ постучал в дверь.
— Входите, даос.
Цзы Сан Юэ, державший коробку для еды, увидев спину Чжан Чэнь И, так сильно сжал пальцы, что они побелели.
Он кашлянул и сел за стол.
У него был очень плохой цвет лица, глаза покраснели, и в них еще стояли непролитые слезы.
— Даос, как думаете, мне идет эта одежда? — Чжан Чэнь И развел руки и повернулся. — Не выглядит странно?
— Пояс, твой пояс перекошен.
— Ох, правда? А мне казалось, все в порядке?
— Подойди, я завяжу.
Чжан Чэнь И послушно подошел, и Цзы Сан Юэ, сидя, завязал ему пояс.
— Этот узел должен быть немного правее.
— Угу, запомнил.
— Готово.
— Ты такой заботливый, даже пояс мне завязал. Ну как, красиво?
Цзы Сан Юэ поднял голову и встретился взглядом с Чжан Чэнь И.
— Красиво.
Чжан Чэнь И протянул руку и похлопал Цзы Сан Юэ по плечу: — Красиво, правда? Мне тоже кажется красиво.
— Носи это с этого момента.
— Вообще-то, мне не очень нравится, чувствую себя слишком скованно.
— ...
— Но раз ты сказал, что красиво, я потерплю~ Даос, давай есть.
— Ты очень похож на моего друга, — сказал Цзы Сан Юэ, открывая коробку для еды.
— Знаю, ты говорил. Я похож на него внешне?
— Угу.
— Хе-хе, а что он за человек?
— Ты немного послушнее его.
— Я совсем не послушный, даос, вы меня переоцениваете, — Чжан Чэнь И, увидев сладкие булочки в коробке, потянулся за ними, но Цзы Сан Юэ хлопнул его по руке.
— Палочками.
— Я же голоден, да и я всегда ем сладкие булочки без палочек, — Чжан Чэнь И так сказал, но послушно взял палочки из рук Цзы Сан Юэ. — С коричневым сахаром. Я не люблю коричневый сахар.
Он держал булочку, от которой уже откусил кусочек, и не знал, что делать.
— Я могу ее выбросить?
— Нельзя.
— ...
Цзы Сан Юэ взял булочку и палочками разделил ее пополам: — Раз не любишь, съешь половину.
— А можно только четверть?
— Нельзя.
— Ладно, ладно, — Чжан Чэнь И посмотрел на булочку в своей руке, сглотнул слюну и, набравшись смелости, откусил большой кусок.
— Как приторно...
Цзы Сан Юэ заботливо подал ему чашку чая.
— В следующий раз не буду брать тебе сладкие булочки.
— Зачем в следующий раз тебя беспокоить? Я сам пойду в столовую. Куда мы пойдем после еды?
— Пойдем на Заднюю гору.
— Но я видел, что они все тренируются с мечом перед Залом Чжэнъян.
— Я не хочу, чтобы ты туда ходил. Просто иди со мной на Заднюю гору.
— Это особое отношение, даос. Почему вы так добры ко мне? — Чжан Чэнь И приблизился к Цзы Сан Юэ и начал его рассматривать. — Вы плохо спали? У вас такой плохой цвет лица.
Цзы Сан Юэ инстинктивно прикрыл глаза.
— Нет.
— У вас глаза покраснели, вы точно плохо спали. Идите сюда, — Чжан Чэнь И протянул руку и прикрыл глаза Цзы Сан Юэ.
— Что ты делаешь?
— Пусть ваши глаза немного отдохнут. После отдыха станет лучше.
Цзы Сан Юэ беспомощно закрыл глаза.
Рука Чжан Чэнь И была очень холодной, и приложить ее к глазам было приятно.
— У тебя очень холодные руки.
— Разве не всегда так по утрам? К тому же комната выходит на север, и вчера в первой половине ночи я, кажется, не закрыл окно... Одеяло тоже было немного тонким, вот, вот так.
— Одеяло тонкое? Почему не пришел ко мне?
— ... — Чжан Чэнь И замолчал.
— Я добавлю тебе, — Цзы Сан Юэ, кажется, заметил странный смысл в своих словах.
— Я замерз и проснулся только посреди ночи. Идти к вам и беспокоить вас было бы неудобно, вот и терпел. Просто сегодня не забудьте мне поменять.
— Угу, хорошо.
Цзы Сан Юэ, с закрытыми рукой Чжан Чэнь И глазами, почувствовал, что прошло очень много времени.
Но он не стал сам убирать руку Чжан Чэнь И.
— Почему ты все еще не отпускаешь?
— Угу... Чувствую, что это ощущение очень знакомо.
— Какое ощущение?
— Ну, как будто когда-то кто-то тоже так закрывал мне глаза, но он лежал у меня на руках. А вас я не осмелюсь положить себе на руки.
— ...
— Помню, кажется, я рассказывал тому человеку историю.
— Рассказывал историю?
— Угу, кажется, я рассказывал историю о Пастухе и Ткачихе, — Чжан Чэнь И опустошил свой мозг и начал вспоминать. — Вы знаете такие аристократические поместья? Кажется, раньше я был молодым господином в каком-то доме.
В моем дворе росло очень высокое дерево бань-ян, наверное, бань-ян. Летними вечерами мы с тем человеком сидели под деревом, и я рассказывал ему истории.
— Ты столько помнишь. Можешь вспомнить, как выглядел тот человек?
— Забыл, совсем не могу вспомнить. Но, наверное, это был мой младший брат или сестра, кто знает. Конечно, может быть, мне просто приснилось, что я молодой господин, кто знает, ведь моя мечта...
— Разбогатеть за одну ночь, — сказал Цзы Сан Юэ.
— Ну, вы много знаете. Я отпускаю?
Цзы Сан Юэ инстинктивно заколебался.
— Что, не хочешь?
— Еще... немного, пожалуйста. Глаза все еще некомфортно.
— Хорошо.
На самом деле Чжан Чэнь И нужно было просто прикрыть Цзы Сан Юэ от света, но почему-то Цзы Сан Юэ не настаивал, а Чжан Чэнь И не отказывался.
Слабый утренний свет проникал в окно, на перилах коридора сидела птица.
На тарелке еще оставались сладкие булочки и каша, которые они не доели, а одеяло на кровати еще не было сложено.
— Чжан Чэнь И.
— А?
— Через некоторое время сложи одеяло и убери коробку для еды.
— Почему я должен убирать коробку для еды...
— Потому что ты ел.
— Но вы ведь тоже ели?
— ... — Цзы Сан Юэ подумал. — Потому что я учитель.
— Тогда, даос-учитель, позвольте спросить, сколько вам лет?
— Двадцать два.
— Вам двадцать два, а вы все еще используете отношения учителя и ученика, чтобы издеваться надо мной. Вы ведете себя как четырехлетний.
— Ты признал меня учителем, разве это не значит, что ты готов меня слушать?
— Но это не значит, что вы можете заставлять меня убирать коробку для еды.
— Уважение к учителям и почитание Дао — это традиция Хуася.
— Тогда... тогда так: по очереди, пять дней. Я убираю три дня, вы — два.
— Я один, ты четыре.
— Нельзя!
— Тогда убирай все ты.
— Ладно, я один, вы четыре! Ну и ленивый же вы.
— Изначально нет никакого правила очередности. Мы же не каждый день едим вместе.
— Если я не ем с вами, то с кем мне есть? Вы говорите так, будто презираете меня.
— Ученики едят в столовой.
— ... — Чжан Чэнь И замолчал на мгновение. — Мне кажется, есть в комнате хорошо. Тихо, и можно побыть наедине с учителем. Как здорово, правда, даос-учитель?
— Зачем тебе быть со мной наедине?
(Нет комментариев)
|
|
|
|