— Когда У Ю вернется, ты мне тоже не нужен. Старший Ся — самый подходящий человек для тебя.
Юноша собрал последнее куриное перо, бросил его в мешок и ушел.
...
— Даос, куда мы идем?
— Сначала пойдем к Небесному Пруду.
— Ох, точно, сначала бросим туда мешочек, — Чжан Чэнь И посмотрел на Цзы Сан Юэ. — А потом и тебя бросим, чтобы у тебя не было иньской ци.
— Людям нельзя входить в Небесный Пруд, — Цзы Сан Юэ указал на туман перед ними. — Если человек войдет, он превратится в дым.
— Почему?
— Из-за желаний. У людей есть желания.
— Тогда мне, наверное, нельзя приближаться? У меня очень много желаний, например, разбогатеть за одну ночь, иметь три тысячи красавиц...
— Это не желания, это фантазии.
— Это уж слишком! Если я постараюсь, я тоже смогу этого добиться. Тогда я поделюсь с тобой половиной денег и красавиц.
— Спасибо, я ценю вашу доброту.
Пройдя по коридору, они увидели пруд.
Молочно-белая вода, над поверхностью которой поднимался горячий пар.
— Это молочное озеро, наверное.
— ... — Цзы Сан Юэ промолчал, взял мешочек, бросил его в пруд и повернулся, чтобы уйти.
— Ты не вытащишь его?
— Очищение означает исчезновение злых сущностей.
— Но мешочек невиновен, он не злая сущность.
— Тогда вытащим его, когда будет время.
— Когда будет время? Когда это будет, даос?
— Когда у тебя не будет Семи эмоций и шести желаний, и ты, войдя, чтобы вытащить что-то, не превратишься в дым.
— Тогда ладно, пусть лежит. Куда мы идем?
— В Цзюй Ань Гэ. Я отведу тебя в твою комнату.
Обойдя Небесный Пруд и пройдя по извилистому коридору, они увидели перед собой краснокирпичное здание.
Оно не было таким роскошным, как Зал Чжэнъян, но арка была очень изящной.
Слева направо, снизу вверх, на ней были вырезаны Фэн, Ци Линь, Бай Цзэ, яркие и великолепные, с тонкой резьбой.
Цзюй Ань Гэ — это и комфортное проживание, и готовность к опасности.
Цзы Сан Юэ повел Чжан Чэнь И в лестничный пролет.
Лестничный пролет был очень узким, комнаты Цзюй Ань Гэ выходили на северную сторону, а вокруг росли высокие и густые деревья, поэтому лестничный пролет был очень темным.
Лестница была обычная, кирпичная, и, кроме узора облаков на перилах, сильно отличалась от Небесных ступеней.
Наконец Цзы Сан Юэ остановился на пятом этаже.
— Пришли.
На этом этаже было всего три комнаты, все одинаковые: одна дверь и три окна, явно очень большие комнаты.
— На этом этаже никого нет?
— Угу, я всегда был один.
— Тогда сегодня, когда я пришел, я разве не занял ваше место, даос? В будущем, если вы будете что-то делать в комнате, вам придется подумать, нет ли у стен ушей.
— Что я могу делать в комнате... Непристойности.
— Я ничего не говорил, это вы сами так подумали.
— ...Это твоя комната. Я живу рядом с тобой. Если что-то понадобится, можешь прийти ко мне.
— Не думал, что мы соседи! Большая честь, большая честь. Можно будет сказать, что я сосед Третьего шисюна.
— ...
— Ты сначала зайди и отдохни. Позже я отведу тебя поесть.
— Хорошо.
— Не заходи в самую дальнюю комнату.
В конце коридора была запертая комната.
— Та комната... Ладно, я понял, не пойду.
— Угу.
Они вошли в комнаты и разошлись отдыхать.
Чжан Чэнь И, войдя в комнату, сел на кровать: — А-а-а, как удобно! Давно не спал на кровати.
Фарфоровая подушка была холодной. Чжан Чэнь И полежал немного и снова сел.
— Как холодно.
Комната выходила на северную сторону, вся комната была темной, но если присмотреться, можно было все разглядеть.
Посреди комнаты стоял шестиугольный стол, на котором, кроме чайника и чашек, ничего не было.
У кровати стояла полка, на ней лежало несколько книг, а в углу стояла глазурованная ваза.
На стене за полкой висела картина: человек пьет вино под луной, вокруг растут цветы и травы.
Название картины: "Пью в одиночестве под луной".
— Догадался, даже не глядя. Нарисовано неплохо.
Затем шла ширма, на которой была изображена картина "Дамы эпохи Тан". Одежда женщин была многослойной, выражения лиц — живыми, а детали проработаны идеально.
За ширмой было место для купания.
— Принять ванну... — Чжан Чэнь И только хотел раздеться, как вспомнил, что в этой комнате нет чистой одежды.
Поэтому он постучал в дверь Цзы Сан Юэ.
— Входи.
Чжан Чэнь И толкнул дверь. Цзы Сан Юэ сидел за столом и раскладывал книги.
Он взглянул на комнату Цзы Сан Юэ: вещи лежали аккуратно, только книжная полка была немного в беспорядке.
Чжан Чэнь И заметил, что на самой нижней полке, кажется, лежат два лука.
Цзы Сан Юэ еще и стреляет из лука?
Его меч лежал на столе.
— Что случилось?
— У меня нет сменной одежды.
Цзы Сан Юэ встал, зашел за ширму и вынес для Чжан Чэнь И чистую даосскую рясу.
— Ты пока надень мою. Через некоторое время я схожу к старейшине.
— Спасибо.
Чжан Чэнь И вышел, и Цзы Сан Юэ облегченно вздохнул.
Он открыл книгу, лежавшую рядом, и вынул из нее целый Талисман Превращения Инь.
Как ни странно, этот талисман был пустым.
Присмотревшись, он понял, что этот пустой талисман был собран из разных фрагментов: другими словами, пустые части были расплавлены в кашицу и затем восстановлены.
Два месяца Цзы Сан Юэ собирал Талисманы Превращения Инь, и наконец собрал этот целый талисман.
Он вздохнул, снова положил талисман в книгу, а затем положил книгу под подушку.
Книга называлась "Отправиться в Хуанцюань".
(Нет комментариев)
|
|
|
|