Люй Жо
Любование цветами в Ланлоу закончилось, и Ли Вань вместе с отцом вернулась домой.
В карете Ли Вань хмурилась, пытаясь разобраться в происходящем, а Ли Цзин, поглаживая бороду, спокойно улыбался: — Всё образуется, не волнуйся.
Ли Вань вдруг всё поняла. После перерождения она слишком зациклилась на прошлой жизни и потеряла самообладание.
Раз уж попытка подставить отца взяткой не удалась, разве это не хороший знак?
Мгновенно настроение Ли Вань улучшилось.
Не успела она продолжить разговор с отцом, как карета резко остановилась, и снаружи раздался голос кучера: — Господин, впереди какая-то женщина остановила карету.
Ли Вань и отец переглянулись, затем она подняла занавеску и увидела перед каретой красивую женщину.
Ли Вань шутливо спросила: — Отец, это не твоя возлюбленная?
Ли Цзин сердито посмотрел на неё:
— Глупости!
И добавил:
— Вернёмся домой, и твоя мать с тебя шкуру спустит.
Ли Вань хихикнула и вышла из кареты, чтобы посмотреть на женщину.
Женщина выглядела измученной. Увидев Ли Вань, она упала на колени: — Госпожа, прошу вас, смилуйтесь, дайте мне поесть.
Одежда женщины была изорвана, волосы спутались.
Ли Вань внимательно присмотрелась и поняла, что это её знакомая.
Наложница Чэнь, её подруга из прошлой жизни.
Происхождение наложницы Чэнь было загадкой, но она всегда была очень предана Чжао Бинъюаню. В прошлой жизни они с Ли Вань поддерживали друг друга, помогая Чжао Бинъюаню укрепить власть.
Ли Вань даже подозревала, что наложница Чэнь — настоящая мать Чжао Бинъюаня, но так ничего и не выяснила.
Теперь, увидев наложницу Чэнь здесь, Ли Вань вдруг всё поняла: её наверняка кто-то подослал.
Их мнимая дружба в прошлой жизни, должно быть, тоже была лишь притворством.
Раз уж кто-то хотел внедрить шпиона в поместье Ли, почему бы не воспользоваться этим и «загнать черепаху в кувшин»?
Ли Вань сделала вид, что ей жаль женщину, и сдавленным голосом сказала: — Такая красивая девушка, как же ты оказалась на улице? Мне как раз нужна служанка для грубой работы, не хочешь ли ты занять это место?
Женщина, услышав это, принялась благодарить и вместе с Ли Вань вернулась в поместье.
По дороге она изображала, что вот-вот упадёт в обморок, и в конце концов её пустили в карету.
Ли Вань нарочно притворилась, что спит, давая женщине возможность действовать.
И действительно, не прошло и четверти часа, как Ли Цзин незаметно ущипнул дочь.
Ли Вань больше не могла притворяться и сделала вид, что только что проснулась.
Увидев, что женщина сидит рядом с отцом, она изобразила удивление: — Это?..
Женщина с жалобным видом тихо сказала: — Карета так тряслась...
Она выглядела очень обиженной.
Похоже, она решила использовать свои женские чары.
Когда они приехали в поместье, Ли Яньши уже ждала у ворот. Увидев, что муж привёз молодую женщину, её лицо помрачнело.
Ли Цзин поспешно подмигнул ей, показывая, что это их дочь решила приютить женщину.
Но та начала разыгрывать спектакль перед Ли Яньши.
Она робко сказала: — Я встретила господина по дороге, и он был так добр, что приютил меня. Люй Жо безмерно благодарна и приветствует госпожу.
Эти слова звучали так, словно их произнесла наложница.
Лицо Ли Яньши стало ещё мрачнее.
Не дав женщине порадоваться, Ли Яньши тут же взорвалась: — Ах ты, Ли Цзин! Я дома управляю хозяйством, рожаю тебе детей, а ты смеешь выкидывать такое?!
Ли Цзин, которого жена схватила за ухо, покраснел и закричал от боли.
Гнев Ли Яньши не утихал, она продолжила: — Пиши мне разводное письмо, я вернусь в семью Янь, пусть мой отец тебя проучит!
Услышав, что жена хочет развестись, Ли Цзин покрылся холодным потом.
Он тут же начал заискивать и оправдываться: — Это Ваньэр решила её приютить. Ты же знаешь, что я всегда был тебе верен. Разве у меня могут быть другие мысли? Не говоря уже о том, что я не смею оскорбить твоего отца, у меня и в мыслях такого не было!
Так они и вернулись в поместье, устроив настоящий переполох.
Люй Жо, оставшись одна, была в шоке.
Она осторожно спросила: — Неизвестно, какую должность занимает дедушка госпожи Ли?
— О, — Ли Вань, услышав это, решила сказать прямо. — Это мясник на Западном рынке, самый крепкий из всех.
Сказав это, она оставила Люй Жо в полном смятении.
Та, должно быть, поняла, что в семье Ли с её «женскими чарами» всё будет не так просто, как она себе представляла.
Не успела Люй Жо дойти до двора Ли Вань, как откуда ни возьмись появилась Ли Шу. Увидев её, она незаметно кивнула.
Они обменялись взглядами и быстро разошлись.
Ночь была прохладной, как вода. Ли Шу и Люй Жо встретились у искусственной горы.
Обменявшись условными знаками и убедившись, что всё в порядке, Ли Шу спросила: — С какой миссией Цзинский князь отправил тебя сюда? Что мне нужно сделать?
Люй Жо уже не выглядела такой хрупкой, как днём, её голос был твёрдым.
Похоже, она была мастером боевых искусств.
— Князь послал меня сюда, чтобы выкрасть печать главнокомандующего. Для начала нужно проникнуть в окружение Ли Цзина, стать его «красным рукавом», добавляющим аромат, только тогда всё получится.
«Красным рукавом»?
Лицо Ли Шу стало смущённым, она прямо сказала: — Боюсь, это будет сложно.
Видя, что Люй Жо не верит, она пояснила: — Наша семья Ли — выходцы из крестьян, а старшая тётя — известная своим вспыльчивым характером. Дядя уже больше десяти лет живёт под её каблуком, вряд ли у него хватит смелости.
— Смешно слышать такие слова, — Люй Жо фыркнула. — Разве есть мужчины, которые не падки на красоту? К тому же, семья Янь — не знатный род, как может Ли Цзин, Великий маршал, позволить ей собой управлять? Вот увидишь!
Сказав это, они ещё немного пошептались и разошлись.
— Госпожа, все знают, что у меня не хватит смелости на такое.
Ли Яньши фыркнула и спросила: — Только смелости?
— Нет-нет-нет, это любовь, любовь.
Два пожилых супруга, любя подшучивать друг над другом, удалились.
Рано утром следующего дня кто-то яростно заколотил в ворота поместья Ли.
Едва привратник открыл ворота, как внутрь стремительно вошёл молодой человек, пылая гневом.
Пройдя несколько шагов, он спросил: — Где ваша госпожа?
— Какая госпожа? — привратник на мгновение опешил.
Видя, что незнакомец одет в богатые одежды, он не посмел проявить неуважение.
Но всё же был немного растерян.
— Ли Вань, старшая госпожа Ли!
— Это, это...
Привратник не решался ответить. В конце концов, мужчины и женщины должны держаться на расстоянии, а если вдруг случится что-то нехорошее, ему и десяти жизней не хватит, чтобы расплатиться.
Увидев управляющего, спешащего к ним, он тут же крикнул: — Управляющий Лю, этот господин ищет старшую госпожу!
Управляющий Лю, взглянув на гостя, узнал наследного принца Цзинского князя, Чжао Цичжи.
— Ваше Высочество, с какой целью вы прибыли?
— Я... эх, не стоит об этом, — Чжао Цичжи вздохнул и покачал головой, а затем спросил: — Где ваша госпожа? Неужели она ещё не встала?
Видя смущение на лице управляющего Лю, Чжао Цичжи махнул рукой: — Не стесняйтесь, для юной девушки поспать подольше — это нормально. Я подожду здесь, когда она проснётся, позовите меня.
— Это... — управляющий Лю был в затруднительном положении, но Чжао Цичжи уже уселся, как ни в чём не бывало.
Управляющему Лю ничего не оставалось, как пойти доложить.
Не прошло и четверти часа, как Ли Вань пришла туда, где ждал Чжао Цичжи.
Она думала, что случилось что-то срочное, но увидела, что Чжао Цичжи то поправляет одежду, то разглядывает свои сапоги.
Он выглядел очень взволнованным.
Ли Вань почувствовала раздражение.
— Неизвестно, с какой целью принц прибыл в мой дом?
Чжао Цичжи, казалось, не заметил недовольства в её голосе и поспешно сказал: — Госпожа Ваньэр, мой отец хочет заставить меня жениться!
(Нет комментариев)
|
|
|
|