Задание
— Говорят, почтенная Хэ Си снова потерпела неудачу в вознесении.
— Да, слышал, на этот раз её сразила небесная молния.
— Ц-ц-ц, это ведь уже вторая неудачная попытка вознесения почтенной Хэ Си.
— В прошлый раз было ещё хуже. Ученик, которого она лично наставляла, ударил её ножом в спину. Мало того, что она потеряла большую часть своего совершенствования, так ещё и семь лет восстанавливалась в Павильоне Пустоты, прежде чем вернуться к прежнему уровню.
— Две неудачные попытки вознесения подряд… Выдержит ли тело почтенной Хэ Си?
— Эх… Только не поднимайте шум в секте. Глава уже отправился встретить почтенную Хэ Си, пока неизвестно, как всё прошло.
Два заклинателя из секты Син Ван Пай быстро обменялись несколькими фразами и перешли к другой теме.
Они совершенно не заметили тени, скрывавшейся во тьме. Некто просто тихо постоял мгновение, словно размышляя или принимая решение, а затем решительно удалился.
Погода в июне переменчива, как настроение ребёнка.
Только что сверкали молнии и лил проливной дождь, а в следующее мгновение уже сияло яркое солнце. Семицветная радуга протянулась от восточной горы к западной, возвещая об окончании недавней бури.
Хэ Си лежала на влажной траве. На её бледном лице не читалось ни печали, ни усталости.
Если бы не вздымающаяся в такт дыханию грудь, можно было бы подумать, что девять ударов небесной молнии покончили с ней.
В голове Хэ Си царил хаос.
То она вспоминала отчаяние после первой неудачной попытки вознесения, то своё упорное совершенствование в Павильоне Пустоты, то решимость и уверенность, с которыми готовилась ко второй попытке.
Пережив первую неудачу, она была готова смириться и со второй. Она даже уже придумала оправдание, почему не смогла выдержать девять небесных молний.
Скажет, что не смогла оставить заклинателей секты и Главу, и в последний момент решила отказаться от вознесения.
Это оправдание было просто идеальным, она почти сама в него поверила.
Над головой Хэ Си пролетела птица. Покружив несколько раз, она безошибочно доставила тёплую липкую кляксу прямо ей на лицо.
Хэ Си: «…»
— Ах ты, мёртвая птица! Издеваешься надо мной?
Хэ Си вскочила на ноги, яростно ругая кружившую в небе птицу.
Вот уж правда, когда не везёт, так во всём. Вторая неудача с вознесением, да ещё и птица издевается! Даже у такой добродушной особы, как Хэ Си, терпение лопнуло.
Она уже поймала птицу и грозилась ощипать её до последнего перышка, чтобы выместить накопившееся раздражение.
Но вдруг серое тельце маленькой птички в её руках вспыхнуло бесчисленными золотыми искрами. К ужасу Хэ Си, она снова потеряла сознание.
Повозка неспешно двигалась вперёд с равномерной скоростью. Возница был очень искусен: даже на ухабистой горной дороге повозка шла плавно, чтобы не потревожить отдыхающего внутри человека.
Когда Хэ Си открыла глаза, первым делом она увидела знакомый символ секты Син Ван Пай на потолке повозки и поняла, что это старший брат Юй Ян, Глава секты, приехал за ней.
Но она не подала голоса. Ущипнув себя за щеку, чтобы убедиться, что это не сон, она немного успокоилась. Подняв глаза, она увидела прямо перед собой серого воробышка.
Маленькие чёрные глазки-бусинки сверкнули, словно готовясь произвести новую порцию тёплой липкой субстанции.
Хэ Си в испуге тут же отмахнулась от птички. Но воробей, похоже, решил, что лицо Хэ Си — идеальное место для его дел, и намертво прицепился к ней, не желая улетать. И вдруг он заговорил:
— То, что ты всё ещё видишь меня, доказывает: то, что я говорил тебе во сне, — не ложь.
Хэ Си замерла, затем спокойно легла обратно, бормоча себе под нос: «Всё, конец. Небесная молния точно ударила мне в голову. Как воробей может говорить?»
Серый воробышек запрыгал у неё на лице. Видя, что Хэ Си крепко зажмурилась, он пригрозил: «Если не откроешь глаза, я нагажу тебе прямо в рот!»
Нужно уметь приспосабливаться. Подумаешь, говорящий воробей! Неужели она, почтенная заклинательница, изгоняющая демонов, испугается какой-то пташки?
Хэ Си рывком села и пристально уставилась на воробья, пытаясь найти подвох.
— Не бойся, я не собираюсь причинять тебе вред. Я лишь хочу, чтобы ты окончательно убедилась: всё, что я говорил тебе во сне, — правда.
Голос воробья слышала только Хэ Си. Затем она своими глазами увидела, как маленькая птичка превратилась в юношу — точь-в-точь такого же, как тот, что явился ей во сне и назвался Тянь Шу.
Даже Хэ Си, повидавшая всевозможные странности и потусторонние явления, вынуждена была признать реальность: воробей умел говорить.
Тянь Шу сказал ей, что он — заклинатель из мира, который наступит через триста лет.
Через триста лет баланс между бессмертными и демонами будет нарушен.
Заклинатели заботились лишь о собственном пути к бессмертию, совершенно не обращая внимания на происходящее во внешнем мире. Это дало шанс тварям из мира демонов. Они вторглись в мир людей и мир заклинателей, учинив множество злодеяний, неся разрушение и обрекая народ на невыносимые страдания.
— Единственный в мире заклинателей, кто способен переломить ход событий и спасти мир, это…
— Я? — растерянно указала на себя Хэ Си.
— Твой старший брат, Цзи Фэй Сяньцзунь.
— А? — Хэ Си растерялась ещё больше. — У меня… нет старшего брата.
Тянь Шу посмотрел на неё с видом знатока и махнул рукой.
— У тебя есть старший брат, но он тебе брат по отцу. Вы даже виделись в детстве. Но твоя мать не смогла смириться с существованием твоего отца и его близкой подруги, поэтому выгнала их из дома. После этого связь прервалась.
Услышав это, Хэ Си смутно что-то припомнила. Действительно, когда-то к ним домой приходила красивая госпожа с мальчиком. Она тогда подарила этому мальчику много хороших игрушек.
Потом отец сильно поссорился с матерью, а затем увёл красивую госпожу и мальчика с собой.
— Если ты ищешь моего брата, то быстрее будет найти моего отца. Моего отца зовут Цзи Сай Бай, он глава Поместья Горного Клана Цзи. Это громкое имя в мире заклинателей.
— Ваш отец давно умер. Это была ваша последняя встреча с ним.
Услышав эту новость, Хэ Си застыла. Когда она пришла в себя, по щеке скатилась слеза, которую она поспешно смахнула тыльной стороной ладони.
Хотя у неё остались не лучшие воспоминания об отце, известие о его смерти всё же было трудно принять.
Она бесчисленное множество раз представляла себе их встречу и серьёзно думала о том, как примет ту госпожу и того мальчика.
(Нет комментариев)
|
|
|
|