Сюэ Лии не выходила через парадную дверь, но это не означало, что она не пыталась. В конце концов, даже при полном отсутствии здравого смысла в отношении внешнего мира, она знала, что выходить через окно — это поведение «джентльмена на балке». Однако, молча уставившись на дверной замок Гуань Цзиньюй в течение нескольких секунд, в крайней спешке она все же решила выйти через окно.
В половине седьмого утра улицы Линьши были в основном пустынны. Офисные работники еще не встали, ночные гуляки уже закончили. Наверное, только владельцы закусочных вставали раньше петухов.
Сюэ Лии прижала руку к животу, в ее глазах мелькнула искренняя благодарность.
Какой добрый человек.
Женщина, которую она встретила прошлой ночью, была действительно очень доброй. Мало того, что она так много ей помогла, так еще и дала ей поесть что-то под названием «кекс», когда увидела, что та голодна. Хотя вкус был не очень, это все же было проявлением ее доброты.
К тому же Сюэ Лии заметила, что та женщина, кажется, очень хотела спать, поэтому не собиралась больше ее беспокоить.
Поезд, вокзал, так?
Хотя она не знала дороги, у нее был рот, а рот умел говорить.
Восход солнца был давно, рассвет уже наступил.
Гудки, шум двигателей, крики — все это разбудило этот шумный город от глубокого сна. Тысячи звуков, окутанные суетой мирской жизни, тут же обрушились на нее.
Сюэ Лии была поражена процветанием внешнего мира и… смелыми, откровенными нарядами людей. Как там говорилось в книгах? Ах да, «развращающие нравы».
Она протянула руку и остановила одну из «развращающих нравы» женщин. На той был топ на бретелях, открывающий живот, и очень короткие шорты. Сюэ Лии чувствовала, что перед глазами у нее сплошное мельтешение белой плоти, отчего у нее закружилась голова. Она поспешно опустила голову, подбородок чуть ли не касался груди, и спросила:
— Осмелюсь спросить, госпожа, как пройти к вокзалу?
Это была молодая девушка, ее голос был звонким и сладким:
— О каком вокзале вы говорите? В Линьши есть три вокзала: Северный, Южный и Главный.
Сюэ Лии достала бумажку из-за ворота одежды. Поскольку она все время держала голову опущенной, она почтительно протянула ее, чуть ли не добавив: «Ваше Величество, еще одну чашечку».
— d662? Подождите, я посмотрю в телефоне… Нашла. Вам нужно на Главный вокзал Линьши.
Девушка указала пальцем:
— Вот, идите прямо сто метров, там будет автобусная остановка. Сядьте на 311-й до станции метро «Университетский городок», потом пересядьте на третью линию метро, и доедете до Главного вокзала Линьши.
Сюэ Лии:
— …
Девушка, увидев, что та не отвечает, подумала, что объяснила непонятно, и повторила все снова, даже достала из сумки шариковую ручку и отметила маршрут на бумажке.
Сюэ Лии опустила взгляд на кончики своих туфель. Белый атлас давно потерял свой первоначальный цвет. В ее глазах мелькнула знакомая растерянность, а затем она сложила руки в кулаки и низко поклонилась:
— Простите, госпожа, что такое автобус и метро?
Девушка:
— Вы, наверное, из деревни, раз не ездили на автобусе и метро?
Сюэ Лии слегка прикусила нижнюю губу своими жемчужными зубами и очень медленно кивнула.
Только тогда девушка поняла, что была слишком прямолинейна, и поспешно объяснила:
— Ну… я не хотела вас обидеть. Я сама из деревни, и ничего страшного, если вы не ездили на автобусе и метро. Может, я вас провожу до автобусной остановки? Мне как раз по пути.
Сюэ Лии снова поклонилась, с благодарностью сказав:
— Буду вам очень признательна, госпожа.
Девушка нахмурившись посмотрела на нее, но в конце концов ничего не сказала. Пусть думает, что та просто играет в косплей.
Девушка проводила Сюэ Лии до автобусной остановки и ушла. Было еще рано, на остановке было всего несколько человек, сидевших или стоявших. Они лишь вначале с любопытством взглянули на нее, а затем снова уткнулись в экраны, став «племенем склонивших головы».
Мозг Сюэ Лии медленно обрабатывал информацию, полученную с момента пробуждения прошлой ночью. Ее случайно взорвал младший дядя-учитель Линсю, и это, должно быть, тот самый внешний мир, о котором говорил учитель.
Дома выше, чем на горе, людей больше, чем на горе, и выглядит он более процветающим. Но как бы она ни смотрела, ей все равно казалось, что свиньи, собаки, волки и леопарды на горе выглядят приятнее. Что касается людей перед ней, она не могла сказать, что чувствует. Казалось, на них всех была невидимая оболочка, безмолвно и холодно отталкивающая от себя.
Сюэ Лии даже потеряла интерес к светящимся сокровищам в их руках.
И что это за большие железные коробки, бегающие повсюду?
Где обещанные роскошные повозки, благоухающие на дороге?
Где обещанные огненные деревья и серебряные цветы, освещающие ночь?
Разве так обманывают учеников?
Приехал 311-й. Люди, ждавшие на остановке, по одному зашли в автобус. Бородатый водитель автобуса с утра пораньше был без сил кричать, лишь таращил свои мутные глаза, в которых белка было больше, чем радужки, и со свирепым видом смотрел на считыватель карт и кассу.
Когда Сюэ Лии стояла у передней двери, растерянно засовывая обратно серебряные купюры, выпущенные банком Датун в годы Юаньцзя, водитель достал из кармана городскую карту, провел ею по считывателю, подмигнул ей, и на его свирепом лице появилось некое неописуемое смягчение.
Автобус тронулся.
Сюэ Лии с болезненным выражением лица низко поклонилась, испытывая глубокий стыд за то, что судила по внешности.
Затем, словно в нее вселилась желтая рыба, она быстро и ловко, не касаясь ногами пола, проскользнула внутрь и села на ближайшее к двери место.
Слева от нее сидела девушка лет двадцати. Она изначально переписывалась в WeChat, но вдруг подняла голову и по привычке взглянула в сторону, испугавшись до смерти. Она быстро достала из сумки пачку салфеток, протянула их Сюэ Лии, которая выглядела как в косплее, и сказала:
— Девушка, у вас такой ужасно бледный вид, и вы вся в холодном поту. Вы, наверное, больны?
Сюэ Лии с трудом подавляла внезапную тошноту в верхней части живота, пот уже застилал глаза.
Она с усилием махнула рукой, показывая, что все в порядке, но не осмеливалась говорить, так как рвотные позывы были слишком сильными.
Она взяла салфетки, вытерла холодный пот с лица и, глядя на других пассажиров в автобусе, чьи лица были совершенно обычными, в ее глазах мелькнул холодный блеск.
— Эта железная коробка определенно странная.
Она незаметно наклонилась вперед, поставив ноги одна за другой, переместившись за пределы сиденья, словно самый быстрый гепард, готовый к схватке. Одновременно она зажала между пальцами две серебряные иглы.
Позади раздались шаги.
— Идут.
Шаги были тяжелыми и неравномерными, совсем не похожими на шаги человека, владеющего боевыми искусствами. Сюэ Лии слегка нахмурилась, но серебряные иглы все еще были зажаты в руке.
— Девушка, у меня есть таблетки от укачивания. Вижу, вам так плохо, возьмите одну.
Говорила пожилая женщина лет семидесяти, с седыми волосами и изогнутыми глазами, с добродушным лицом.
— Девушка, у меня есть вода.
Подхватила разговор девушка, сидевшая рядом.
Сюэ Лии с сомнением взяла у старушки красно-белую капсулу, слегка прищурившись.
Таблетки от укачивания?
Неужели это противоядие от этой болезни?
Значит, эта болезнь называется укачивание?
Она поднесла капсулу к носу, понюхала, а затем запила ее водой, которую дала девушка. Девушка время от времени поглядывала на нее, и видя, что та все еще обливается холодным потом, очень недоумевала. Снова спросив Сюэ Лии, она лишь получила отрицательный кивок, та делала вид, что все в порядке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|