Глава 3. Бегство

Цзян Чжичэн вытащил девушку на берег и, тяжело дыша, упал на примятую траву. Он пропустил обед, а сил потратил немало.

Линь Баося сидела рядом, в траве. При малейшем движении острые стебли кололи кожу, поэтому она старалась не шевелиться. — Я не попала на небеса? — снова спросила она.

— Замолчи! — рявкнул Цзян Чжичэн.

— Я…

Она не унималась.

— Пока я здесь, никто тебя не заберет! — терпение Цзян Чжичэна было на исходе. — Даже без мозгов нужно иметь здравый смысл! Если хочешь умереть, найди место потише.

Он посмотрел на нее и добавил: — И потом, утопленники выглядят ужасно. Раздуваются, пока их не выловят. Пожалей своих родных, лучше выпей таблеток, так надежнее.

— Не говорите так страшно, — робко возразила она.

— Чего тебе бояться, если ты хочешь умереть? Бояться нужно живым. Говорят, самоубийцы не попадают на небеса, так что будешь вечно скитаться. И ко мне не приходи, предупреждаю, — Цзян Чжичэн выжимал майку. С его штанин капала вода.

— Я не собиралась к вам приходить. Это вы меня нашли, — бросив на него взгляд, она возразила, радуясь, что может дышать.

— Еще и споришь. Эй, ты должна сказать спасибо, — Цзян Чжичэн не стал с ней препираться. Он считал, что поступил правильно, и это немного компенсировало неприятные слухи о ее беде.

— Спасибо, что спасли меня, — искренне сказала Линь Баося, и ее глаза засияли.

Цзян Чжичэн смутился от ее слов. — Э… ты вчера нормально добралась домой? — спросил он.

— Как только вы ушли, я тоже пошла, — честно ответила она и потянулась, чтобы помочь ему выжать одежду.

— Не надо, я сам, — с такого ракурса она казалась совсем юной. На солнце ее кожа словно светилась. Цзян Чжичэн отчетливо видел тонкие светлые волоски на ее руках.

— Давайте я помогу. Мама говорит, нужно быть благодарной.

— Тогда поблагодари меня по-другому. И никому не говори, что знаешь меня, — Цзян Чжичэн решил подстраховаться.

— Почему? — не поняла она.

— Это секретная игра. Мы только начали, и победит тот, кто дойдет до конца. Мы не знакомы, запомнила? — Цзян Чжичэн быстро научился говорить с ней на понятном ей языке.

— О-о! Я люблю играть! Я выиграю! Хочу приз! — Линь Баося захлопала в ладоши и пошла за ним.

— Когда придет время, получишь свой приз.

Цзян Чжичэн облегченно вздохнул. Он думал, что избежал неприятностей. Мало кому хотелось, чтобы к нему привязалась… такая девушка. Он спас ее из чувства сострадания, но это не значит, что он хотел иметь с ней что-то общее.

Линь Баося почувствовала, как мокрая одежда липнет к коже. Ей показалось, что по животу ползают муравьи.

— Щекотно! — сказала она и задрала майку, обнажив живот. Она увидела двух муравьев, которые быстро ползли по коже.

Чтобы лучше их рассмотреть, она задрала майку еще выше. Муравьи упорно карабкались вверх.

Цзян Чжичэн, занятый своей одеждой, поднял голову и застыл от удивления.

Линь Баося полностью сняла майку. Под ней ничего не было. Ее лицо было закрыто тканью, она извивалась, пытаясь освободиться. Наконец, с победным криком, она отбросила майку на пару метров и, обнаженная по пояс, стала ловить убегающих муравьев двумя пальцами. — Ну-ка, куда вы?

Цзян Чжичэн был ошеломлен. Она действовала так быстро и решительно, словно сбрасывала с себя груз. Он даже не успел поймать майку. Теперь он боялся пошевелиться. Линь Баося села перед ним, ее кожа сияла на солнце, сливаясь с природой.

Ему вдруг вспомнилась Ева. Он испугался собственной мысли. А еще больше его поразило то, что ему пришлось взять свои слова обратно. — Ничего себе… — пробормотал он. — Вот это формы!

Честно говоря, Цзян Чжичэн считал себя знатоком женской красоты. Он был коллекционером журналов, и это увлечение, начавшееся в юности, продолжалось до сих пор. Ведь большинство мужчин начинали изучать японский язык именно с… И это считалось своего рода достижением.

Когда виртуальное стало реальным, он был потрясен. Ее движения волновали его, словно он нашел сокровище. Он сглотнул, чувствуя сухость во рту. Рыба, выброшенная на берег, вот-вот должна была попасться на крючок.

— Э… может, тебе одеться? — спросил он, не отрывая глаз.

— Помогите мне поймать муравьев! Так щекотно! Кажется, их стало больше! — Линь Баося не испытывала ни капли стыда. Все ее внимание было сосредоточено на муравьях. Это было для нее самым важным.

— Лови сама, я ничем не могу помочь, — формы и размеры были превосходны, а колебания говорили об идеальной упругости. Его взгляд, словно сканер, фиксировал все детали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Бегство

Настройки


Сообщение