Глава 10. Госпожа Горного Лагеря

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чу Мэнъюй холодно смотрела на вошедшую. Она видела, что та обладала аристократическим видом: под роскошными шёлковыми одеждами скрывалось изящное тело. На вид ей было лет двадцать пять-двадцать шесть, но манеры её были как у сорока-пятидесятилетней женщины.

Старшая княжеская наложница презрительно взглянула на Чу Мэнъюй, лежащую на кровати:

— Хм! Какая ты неженка. Что? Несколько ударов, и ты притворяешься мёртвой? Говорю тебе, если не скажешь мне, кто он, я пойду и расскажу князю. Посмотрим, как князь с тобой разберётся!

Новая ситуация, совершенно новая. Я, Чу Юнь, переместилась в тело этой Чу Мэнъюй, и ситуация действительно сложная. Как так? Судя по её тону, у меня ещё и любовник на стороне?

— Я, я не знаю, о чём ты говоришь?

— В такой ситуации Чу Мэнъюй могла только притворяться глупой и отвечать по ходу дела.

Старшая княжеская наложница холодно усмехнулась:

— Хватит притворяться. Ван Гуй сказал, что видел всё отчётливо: ты встречалась с мужчиной в Гостинице Юэлай. Князь вернётся во дворец через два дня. Веришь или нет, я расскажу князю?

Чу Мэнъюй подумала про себя: "Вот это я даю! И у меня ещё есть такая выдержка! Это называется: не быть распутным — зря прожить юность. Нет! Скорее, зря прожить девичество! Чу Мэнъюй, Чу Мэнъюй, одной твоей распутностью уже стоило мне переместиться. Однако сейчас я не могу просто так признаться в этом, иначе моя смерть будет очень жалкой."

Чу Мэнъюй притворилась немного растерянной:

— Сестра, вы, должно быть, ошибаетесь, как я могла совершить нечто, что опозорило бы князя!

Старшая княжеская наложница раздражённо прошлась по комнате несколько раз, наконец, беспомощно махнула рукой слугам:

— Вы все выйдите. Мне нужно поговорить с Пятой княжеской наложницей. Слуги поспешно удалились, и в комнате тут же остались только две прекрасные княжеские наложницы.

Старшая княжеская наложница прочистила горло:

— Слушай, сестрёнка, послушай совет старшей сестры и сотрудничай со мной. Если ты будешь со мной сотрудничать, я сделаю вид, что ничего не знаю о твоих делах. Что скажешь?

Чу Мэнъюй, конечно, не понимала, что имела в виду Старшая княжеская наложница под "сотрудничеством", но она не могла притвориться, что ничего не знает, и лишь неясно спросила:

— Правда?

Старшая княжеская наложница, услышав это, тут же оживилась. "Значит, есть шанс", — подумала она. Она поспешно приблизилась к Чу Мэнъюй:

— Хотя старшая сестра обычно немного властна, но если ты поможешь ей в этом деле, сестра никогда тебя не обидит!

Чу Мэнъюй уставилась на Старшую княжескую наложницу:

— Тогда что ты хочешь, чтобы я сделала?

Старшая княжеская наложница пристально посмотрела на Чу Мэнъюй и холодно сказала:

— Убей князя за меня!

Чу Мэнъюй от удивления чуть не подпрыгнула:

— Сестра, князь ведь наш муж, почему ты хочешь это сделать?

Старшая княжеская наложница слегка улыбнулась:

— Конечно, это притворство, сестрёнка. Тебе нужно лишь хорошо сыграть свою роль, позволить старшей сестре заслужить похвалу перед князем, и старшая сестра снова вернёт его благосклонность.

Чу Мэнъюй почти вскрикнула от шока:

— Сестра, ты хочешь сказать, что я притворюсь, что убиваю князя, а ты выступишь как красавица, спасающая героя?

Старшая княжеская наложница кивнула:

— Ты очень умна!

Чу Мэнъюй подумала про себя: "Умна? Да куда там! Я убиваю князя, а ты становишься героем, а что же мне делать? Князь же сдерёт с меня шкуру!"

Старшая княжеская наложница поняла это и слегка улыбнулась:

— Сестрёнка, что, на этот раз испугалась?

Чу Мэнъюй опешила: "Что значит "на этот раз испугалась"? Неужели у меня был предыдущий раз?"

Старшая княжеская наложница продолжала:

— Не бойся, князь ничего тебе не сделает! Ты должна помнить, что в прошлый раз ты чуть не убила князя, а князь отчаянно защищал тебя. Честно говоря, если бы в прошлый раз князь не защищал тебя изо всех сил, старшая сестра не смогла бы тебя оставить!

Сердце Чу Мэнъюй ёкнуло. "Я убиваю князя, а князь ничего мне не делает. Это возможно только по одной причине: князь слишком сильно меня любит, даже если я причиняю ему боль, он не может причинить боль мне. Но, но, судя по словам Сяо Цуй, князь меня не любит. Ох! Что же всё-таки происходит?"

Старшая княжеская наложница, видя, что Чу Мэнъюй не даёт определённого ответа, немного забеспокоилась:

— Ты согласна или нет? Если ты не согласишься, старшая сестра расскажет о твоих тайных встречах с другим. Тогда не вини меня за бессердечие!

Чу Мэнъюй подняла лицо:

— Не угрожай мне этим. Князь простил меня даже за покушение на него. Думаю, он примет и то, что я завела любовника.

Старшая княжеская наложница громко рассмеялась:

— Сестрёнка, какая же ты наивная! Почему князь защищает тебя? Потому что ты в его сердце. Что мужчина не может простить больше всего, так это не физическую боль, а боль в сердце. Если он узнает, что ты предала его в чувствах, хе-хе, я уверена, ты умрёшь очень жалкой смертью!

Чу Мэнъюй была сбита с толку словами Старшей княжеской наложницы: "Что это за собачья логика? О! Я убиваю его, он не против, а я изменяю, и он этого не выдерживает? Этот человек что, больной?"

Старшая княжеская наложница, видя недоверие на лице Чу Мэнъюй, продолжала:

— Твоё покушение на князя имело причину, и князь может это понять. Но если ты предашь князя, то это непростительно.

Чу Мэнъюй опешила:

— Причина? Какая причина?

Старшая княжеская наложница удивлённо посмотрела на Чу Мэнъюй, затем, указывая на её нос, выругалась:

— Хватит притворяться передо мной! Я предупреждаю тебя, у тебя нет пути назад. Я даю тебе ещё два дня. Если к тому времени ты не согласишься, я немедленно расскажу князю о твоих позорных делах. Посмотрим тогда, кто будет тебя защищать!

Сказав это, Старшая княжеская наложница раздражённо удалилась.

Чу Мэнъюй ошеломлённо смотрела вслед уходящей Старшей княжеской наложнице, в голове постоянно крутились её слова: "Моё покушение на князя имело причину. Неужели моё происхождение и князь связаны глубокой враждой?"

Пока Чу Мэнъюй так размышляла, Сяо Цуй поспешно толкнула дверь и вошла:

— Ваше Высочество, Старшая наложница не доставила вам хлопот?

Чу Мэнъюй схватила Сяо Цуй:

— Скажи мне, почему я хотела убить князя? У меня с князем вражда?

Сяо Цуй с трудом посмотрела на Чу Мэнъюй:

— Ваше Высочество, вы действительно ничего не помните?

Чу Мэнъюй сильно трясла Сяо Цуй:

— Да говори же быстрее! Что же всё-таки происходит?

Сяо Цуй подумала:

— Ваше Высочество, я, ваша служанка, не смею говорить!

Чу Мэнъюй поспешно сказала:

— Здесь нет посторонних, чего ты боишься говорить!

Сяо Цуй замялась и сказала:

— Я боюсь, что мои слова будут неуважительны к князю.

Чу Мэнъюй гневно сказала:

— Неужели он сделал что-то, что обидело меня?

Сяо Цуй кивнула, затем покачала головой.

Чу Мэнъюй действительно разозлилась:

— Ты, служанка, ты что, хочешь довести меня до смерти? Если ты будешь продолжать мямлить, я немедленно выгоню тебя!

Сяо Цуй испугалась угрозы Чу Мэнъюй:

— Ваше Высочество, вы сейчас потеряли память. Если бы вы знали своё происхождение, то, то не удивились бы.

— Тогда, тогда каково моё происхождение? — спросила Чу Мэнъюй.

Сяо Цуй колебалась мгновение, затем, решившись:

— Ваше Высочество, тогда я скажу прямо.

Чу Мэнъюй кивнула:

— Говори, я слушаю!

— До того, как вы попали в княжеский дворец, Ваше Высочество были госпожой Горного лагеря Цинфэн на Горе Чёрного Дракона. Отец Вашего Высочества был атаманом Горного лагеря Цинфэн. В прошлом году князь получил приказ уничтожить Горный лагерь Цинфэн. После битвы императорские войска одержали победу. Князь, князь он, он привёл людей и убил отца Вашего Высочества, а вас, Ваше Высочество, похитил. Примерно так всё и было.

Чу Мэнъюй широко раскрыла глаза:

— Ты хочешь сказать, что у меня с князем вражда из-за убийства отца?

Сяо Цуй робко кивнула:

— Наверное!

Чу Мэнъюй гневно сказала:

— Что значит "наверное"? Да или нет, вот и всё.

— Я, я тоже слышала это от других, я сама не видела. Ваше Высочество, вам лучше подождать некоторое время. Когда вы восстановите память, всё станет ясно.

Чу Мэнъюй подумала про себя: "Восстановить память почти невозможно. Я, эта девушка, совершила перемещение, да ещё и перемещение души. Восстановить память можно только если я перемещусь обратно. Ох! Эта княжеская наложница, в которую я переместилась, действительно проблемная: мой отец был убит князем, я была взята князем в качестве младшей наложницы, я ещё и мстила за отца, покушаясь на князя, а князь не винит меня. А потом, потом я ещё иногда встречаюсь со своим маленьким любовником… Хм! Примерно так всё и обстоит."

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Госпожа Горного Лагеря

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение