Янь Цю щедро добавила капусты и картошки, так что к полудню еще осталась целая миска. Хотя мяса уже не хватало на всех, как вначале, но пропитанные бульоном капуста и картошка тоже были очень вкусными. Чжу Фанцао смотрела, как другие едят овощи и пьют суп, а сама, вдыхая аромат, могла лишь грызть свою пампушку. От обиды и зависти у нее чуть слезы не навернулись.
Она вовсе не считала, что ей не повезло и она не может есть мясо. Она была уверена, что это золовка ее сглазила. И странное дело, с тех пор как золовка упала в воду, от нее стало веять чем-то жутким, и все это было направлено против нее.
Сердце Чжу Фанцао вдруг екнуло.
Она была простой деревенской женщиной и верила в духов и призраков. Говорили, что в той реке много лет назад было наводнение, и утонуло немало людей. Может быть... может быть, какой-то водяной дух вселился в золовку?
Водяной дух?
Маленькому карпу кои совсем не понравились эти слова.
Она такая красивая, как она может быть водяным духом?
Пока все, склонив головы, хлебали суп, маленький карп кои тайком скорчила Чжу Фанцао рожицу. Та тут же опустила голову. Эта тварь... эта тварь наслала на нее болезнь, неужели она хочет забрать ее душу вместо своей? Она... она не хочет умирать.
Чем больше Чжу Фанцао думала об этом, тем вероятнее ей это казалось, и тем страшнее становилось.
Вечером, уложив Айбао спать, она рассказала обо всем мужу. Сказала, что упала в обморок из-за того, что Шици ее разозлила, и живот разболелся тоже из-за нее. Сказала, что ей все время кажется, будто Шици после падения в воду стала совсем другой.
Линь Лаосань уже был женат, имел свою семью и, будучи мужчиной, работающим в поле, мало общался с Шици. Он действительно не замечал в ней никаких перемен и спросил:
— Чем же она другая?
— Правда другая. Я подозреваю… — Чжу Фанцао помолчала, потом придвинулась к уху Линь Лаосаня и прошептала: — …Я слышала, что в воде неупокоенные души утопленников бродят, ищут себе замену. Может, в Шици нечистая сила вселилась?
Линь Лаосань в такое не верил. Он слышал много историй о нечисти, но никогда не видел ее проявлений. Он рассмеялся:
— Да что в этом мире может быть страшнее нашего отца?
Чжу Фанцао осеклась. Она хотела сказать, что свекор не так страшен, как демоны и призраки, но, вспомнив его крепкое телосложение и то, как он гонялся с кочергой за Линь Дачэном по всему двору, подумала, что муж, пожалуй, прав.
Но Чжу Фанцао все равно было неспокойно. Подумав, она снова сказала Линь Лаосаню:
— Но мне все равно кажется, что она не такая, как раньше. Вот что, у меня в родной деревне есть знающая женщина. Я завтра съезжу к своим, привезу ее сюда. Пусть она посмотрит наш дом, тогда мне будет спокойнее.
Линь Лаосань по ее виду понял: если он откажется, они точно поссорятся. Ему не хотелось ругаться с женой посреди ночи. К тому же, он в это не верил и думал, что даже если придет знахарка, она вряд ли что-то скажет. Лучше уж пригласить ее, чтобы жена успокоилась. Он натянул одеяло на голову и повернулся на другой бок:
— Завтра я съезжу. Но если результат будет не тот, что ты ждешь, больше не поднимай шум.
Получив его согласие, Чжу Фанцао сразу успокоилась. Она тоже с удовольствием легла, представляя, как придет знахарка и своей великой силой изгонит водяного духа из тела золовки.
Шици же совершенно не боялась. Если эта знахарка действительно что-то умеет, она наверняка увидит ее необычность. А если она шарлатанка, Шици сама заставит ее увидеть свою необычность.
Этот ход Чжу Фанцао был как нельзя кстати — Шици как раз ломала голову, как бы побыстрее доказать остальным жителям производственной бригады, что именно она — носительница великой удачи, настоящий счастливый талисман.
И вот в полдень, когда все собрались обедать, у ворот появился Линь Лаосань, которого не было видно все утро. С ним была женщина лет пятидесяти-шестидесяти. Лицо ее было незнакомым, она не походила на чью-то родственницу. Но раз уж ее привел сын, гостя нужно принять, нельзя же оставить человека голодным. Янь Цю пригласила ее сесть.
В те времена только по-настоящему бесстыжие и невоспитанные люди могли прийти в чужой дом и сесть за стол. Знахарка, очевидно, к таким не относилась. Она махнула рукой, показывая, что уже поела, и осталась стоять у порога, тихонько разглядывая присутствующих.
Она смотрела с востока на запад, и первой ей на глаза попалась семья третьей ветви, а именно — Линь Айбао. Едва увидев девочку, знахарка не смогла скрыть удивления и потрясения на лице.
Как же этой девочке повезло с судьбой? Великое богатство, знатность, благородная участь! Вся жизнь будет гладкой, мирной и благополучной! При наличии такого удивительного человека, какая нечисть осмелится здесь безобразничать?
Знахарку поразила и потрясла счастливая судьба Линь Айбао, но Чжу Фанцао не умела читать мысли. Увидев такое выражение на лице знахарки, она тут же решила, что ее догадка верна — в Шици действительно вселился водяной дух. В тот же миг у нее волосы встали дыбом. Она с шумом вскочила и отскочила далеко в сторону, опрокинув свою миску с жидкой кашей.
Лицо Янь Цю тут же вытянулось. Она знала, что такое трудные времена, и больше всего не терпела, когда переводят еду. Она недовольно сказала:
— Жена третьего сына, что это значит? Жить надоело, да?
(Нет комментариев)
|
|
|
|