Глава 15

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Она была пьяна или сошла с ума, замахнувшись на меня кулаком.

Я оттолкнула Фан Ечэня и перехватила её кулак.

— Что? Хочешь ударить меня? — холодно посмотрела я на неё.

— Убирайся… вон! — громко крикнул Фан Ечэнь Нин И.

— Я так много для тебя сделала, почему я не могу получить твою любовь, почему…?

— Потому что ты недостойна.

— Из-за этой женщины? Хорошо, я сейчас же убью её, посмотрим, как ты будешь её любить! — Сказав это, она снова замахнулась на меня кулаком.

Я легко увернулась. Не ожидала, что у этой женщины тоже есть боевые навыки, но, к сожалению, она наткнулась на меня.

Я посмотрела на Фан Ечэня, давая ему понять, что «я сама разберусь», и он послушно отошёл в сторону.

Не потому, что я хотела отбить у этой женщины мужчину, а потому, что я ненавидела, когда ко мне так неуважительно относились.

Так что, госпожа, сегодня я научу тебя, как уважать других.

Глава 37. Красивый мужчина на спортивной машине (часть 1)

Она яростно атаковала меня, но я не хотела причинять ей вреда, поэтому просто уворачивалась.

Сколько можно так драться? Я не хотела больше тратить на неё время, одним ударом ноги отбросила её прочь.

Затем я холодно фыркнула и вышла из VIP-комнаты. Хм… Недооценивает свои силы.

— Влюбчивая дурочка, подожди меня! — Голос Фан Ечэня донёсся сзади.

Спустившись вниз, я увидела мужчину, который подошёл ко мне и с головы до ног оглядел меня. Его похотливый взгляд вызвал у меня отвращение.

— Ого, неплохо выглядишь, — сказал он, погладив подбородок. — Как насчёт выпить с дедушкой?

— Убирайся! Чёрт, ещё раз меня разозлишь, и я разделаюсь с тобой. Отвратительный тип.

— Ты жить надоело? Чёрт, мерзавка, что, если красивая, то всё можно? — Мужчина говорил, брызгая слюной мне в лицо.

— Попробуй сказать ещё хоть слово, — холодно взглянула я на него искоса.

— Грязная баба! — Мужчина сказал это и потянулся ко мне своей собачьей лапой.

Я схватила его руку, а другой рукой дала ему пощечину: — Прежде чем говорить, прополощи рот. У тебя изо рта так воняет.

— Влюбчивая дурочка! — Услышав, как Фан Ечэнь зовёт меня сзади, я быстро оттолкнула мужчину и выбежала из бара.

Выйдя наружу, я вспомнила, что не приехала на машине, и у меня не было с собой ни денег, ни телефона.

Если бы не этот проклятый Фан Ечэнь, мне бы не пришлось так позорно убегать. Чем больше я думала об этом, тем злее становилась.

Я перешла дорогу, чтобы добраться до другой стороны.

— У тебя что, глаз нет? — Из машины высунулся человек и закричал на меня.

— Мои глаза расположены спереди, а не сбоку. Чёрт, думаешь, если водишь спортивную машину, то это круто? Я не из тех, кто не даст отпор.

Я взглянула на человека в машине.

Снова красавчик. Кстати, в Китае так много красавчиков, почему в Японии их нет?

— Тогда почему ты не уходишь? Стоишь посреди дороги.

Я наконец-то поняла, что стою посреди дороги, но как мне теперь вернуться? Отсюда до поместья очень далеко.

Эврика! — Ты наехал на мою ногу, как же мне идти? — Я сделала жалкое выражение лица, глядя на него.

Услышав это, мужчина вышел из машины и внимательно осмотрел мою ногу.

— Ничего страшного, я, кажется, тебя не сбивал, — пробормотал он себе под нос.

— Если кого-то сбил, никто не скажет, что он сам виноват, — уставилась я на него.

— Тогда что ты хочешь? — тихо спросил он.

Ха-ха, вот ты и нарвался на госпожу!

— Отвези меня домой, разве это не очевидно? — Я уперла руки в бока и недовольно надула губы, глядя на него. Такой красивый, а такой глупый.

— Тогда садись в машину, — он презрительно взглянул на меня и сел в машину.

Я, хромая, подошла к его машине, открыла дверь и села внутрь.

Если уж притворяться, то притворяться убедительно. Хе-хе…

— Где твой дом?

— Поместье Сакуры Йоки на горе Цишань, — небрежно ответила я, подперев голову рукой.

Сегодня произошло так много всего, я чуть не лишилась жизни.

Ветер свистел в ушах, было немного холодно, уже зима.

В Японии, наверное, уже идёт снег. Интересно, здесь будет снег?

В этом году, наверное, придётся встречать Новый год в Китае.

Это моя первая поездка, и я действительно к этому не привыкла.

Падение Ангела, как только я получу его, смогу вернуться.

Но когда же я его получу? Эх…

Глава 38. Красивый мужчина на спортивной машине (часть 2)

— О чём ты думаешь? — Мужчина повернулся и посмотрел на меня.

— Ни о чём, веди машину. — Раздражает, как только подумаю о Фан Ечэне и той женщине, сразу становится неприятно.

Всё хорошее настроение испорчено.

— Ты всегда так разговариваешь с другими? — Я посмотрела на него, заметив его обиженное лицо.

Он действительно хорошо выглядел, такой же красивый, как Фан Ечэнь, но в отличие от него, от него исходил мужской аромат.

Зрелый мужчина.

Я не обратила на него внимания, отвернулась и любовалась ночным пейзажем за окном.

— Меня зовут Ань Юньлинь. Как тебя зовут?

— Эм… — Я с сомнением посмотрела на него, не понимая, о чём думает этот мужчина.

— Кхм… Давай познакомимся. Как тебя зовут? — Я увидела, что лицо Ань Юньлиня покраснело, как яблоко.

— Сакура Йоки.

— Японка? — Он удивлённо уставился на меня.

Японки такие странные? Он смотрел на меня, как на чудовище.

— Странно?

— Нет, хе-хе. Мы приехали. — Он нежно улыбнулся мне.

— Спасибо, что подвёз меня сегодня, — я безэмоционально вышла из машины.

— Я сам тебя сбил, так что подвезти тебя — это нормально. — Я очень удивилась этому мужчине: сначала он был таким грубым, а потом вдруг стал таким нежным. Не буду об этом думать.

Какая разница.

Зная, что он ещё не уехал, я, хромая, пошла обратно в поместье.

— Сакура Йоки, мы ещё встретимся, — услышала я его голос сзади, обернулась и увидела, как он уезжает.

Фух… Увидев, что он уехал, я вернулась к обычной походке и медленно пошла.

Сакура Йоки. Очень милая девушка, — Ань Юньлинь тихо усмехнулся про себя.

Изначально он был очень зол из-за свидания вслепую, устроенного матерью, и уехал в гневе.

Неожиданно по дороге он встретил такую девушку, и это сразу подняло ему настроение.

Ань Юньлинь неторопливо ехал по улице, ему не хотелось возвращаться так рано, иначе его мать снова стала бы его отчитывать.

Эх… Я действительно не понимаю, почему семья заставляет меня так рано жениться. Мне всего 25 лет, я и так едва справляюсь с делами компании, а ещё каждый день приходится иметь дело со свиданиями вслепую, которые устраивает семья.

Быть генеральным директором Корпорации Лунлинь — это тоже большая головная боль.

Ань Юньлинь самоиронично усмехнулся.

Телефон завибрировал в кармане. Ань Юньлинь достал телефон, поднёс его к уху и услышал рёв с той стороны: — Юньлинь, где ты сейчас? Ты не пришёл на свидание, которое я тебе устроила, немедленно возвращайся домой!

— Понял, мам, — Ань Юньлинь беспомощно покачал головой и прибавил газу.

Открыв дверь гостиной, я увидела величественную и благородную женщину, сидящую на диване.

Ань Юньлинь подошёл и сел: — Мам.

— Ты ещё помнишь, что я твоя мать? Ты такой взрослый, а всё не торопишься. Каждый раз, когда я устраиваю тебе свидание, ты либо не приходишь, либо уходишь посредине.

Когда же я смогу обнять внука? — Женщина всхлипывала.

На лбу Ань Юньлиня появились чёрные линии.

— Мам, я же тебе говорил, не беспокойся о женитьбе, мне ещё не время жениться.

— Я не беспокоюсь? Если я не буду беспокоиться, кто будет? Твой отец рано умер, я так тяжело тебя вырастила, а ты говоришь, что я не права, заставляя тебя рано жениться?

— Нет, мам, я говорю, что женюсь, когда найду девушку, которая мне понравится. Так что не волнуйся, — успокаивал её Ань Юньлинь.

— Когда ты найдёшь девушку, которая тебе понравится? Посмотри, сколько женщин с тобой связано, но ты ни разу не привёл ни одну, чтобы я её увидела, — в голосе женщины звучали нотки плача.

— Ой, мам, не волнуйся, я обещаю, что приведу будущую невестку домой меньше чем через месяц, — в голове Ань Юньлиня мелькнуло миниатюрное лицо Сакуры Йоки, и на губах появилась лёгкая улыбка.

— Правда? — Женщина сменила грусть на радость.

— Правда, обещаю, так что не устраивай мне больше никаких свиданий.

— Но я должна увидеть будущую невестку, прежде чем поверю.

— Хорошо… хорошо… Тогда иди отдыхай наверх, уже поздно, — Ань Юньлинь помог матери подняться наверх.

Глава 39. Его наказание для меня

Снова прекрасный день.

Я потянулась, вставая с кровати.

Вчера я легла так поздно, что сегодня проснулась уже в полдень.

Хорошо, что сегодня выходной.

Спустившись вниз, я увидела, как тётушка Ли убирает гостиную.

— Тётушка Ли, где брат? — Я зевнула и подошла к обеденному столу.

— Молодой господин уехал в компанию. Госпожа, я разогрела вам еду, — сказала тётушка Ли, продолжая убираться.

— Угу, — я села за стол и начала есть, когда вдруг зазвонил дверной звонок.

— Тётушка Ли, откройте дверь.

— Здравствуйте, кого вы ищете? — Тётушка Ли посмотрела на незнакомого красивого юношу.

Я обернулась и увидела Фан Ечэня, стоящего за дверью. — Тётушка Ли, это мой друг, пусть войдёт.

— Входите.

Фан Ечэнь подошёл ко мне и уставился на меня.

— Что-то нужно? — Я ненавидела, когда он так на меня смотрел.

— Почему ты вчера так внезапно ушла? Я так долго тебя искал, но не мог найти.

Я подошла к дивану и села. — Тётушка Ли, принесите две чашки кофе.

— Хорошо, госпожа.

Фан Ечэнь сел рядом со мной на диван и продолжал смотреть на меня, не говоря ни слова.

— Ты сегодня пришёл ко мне по делу?

— Как ты думаешь? Вчера ты оставила меня одного и ушла, я так долго тебя искал, а ты не отвечала на звонки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение