Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она была пьяна или сошла с ума, замахнувшись на меня кулаком.
Я оттолкнула Фан Ечэня и перехватила её кулак.
— Что? Хочешь ударить меня? — холодно посмотрела я на неё.
— Убирайся… вон! — громко крикнул Фан Ечэнь Нин И.
— Я так много для тебя сделала, почему я не могу получить твою любовь, почему…?
— Потому что ты недостойна.
— Из-за этой женщины? Хорошо, я сейчас же убью её, посмотрим, как ты будешь её любить! — Сказав это, она снова замахнулась на меня кулаком.
Я легко увернулась. Не ожидала, что у этой женщины тоже есть боевые навыки, но, к сожалению, она наткнулась на меня.
Я посмотрела на Фан Ечэня, давая ему понять, что «я сама разберусь», и он послушно отошёл в сторону.
Не потому, что я хотела отбить у этой женщины мужчину, а потому, что я ненавидела, когда ко мне так неуважительно относились.
Так что, госпожа, сегодня я научу тебя, как уважать других.
Глава 37. Красивый мужчина на спортивной машине (часть 1)
Она яростно атаковала меня, но я не хотела причинять ей вреда, поэтому просто уворачивалась.
Сколько можно так драться? Я не хотела больше тратить на неё время, одним ударом ноги отбросила её прочь.
Затем я холодно фыркнула и вышла из VIP-комнаты. Хм… Недооценивает свои силы.
— Влюбчивая дурочка, подожди меня! — Голос Фан Ечэня донёсся сзади.
Спустившись вниз, я увидела мужчину, который подошёл ко мне и с головы до ног оглядел меня. Его похотливый взгляд вызвал у меня отвращение.
— Ого, неплохо выглядишь, — сказал он, погладив подбородок. — Как насчёт выпить с дедушкой?
— Убирайся! Чёрт, ещё раз меня разозлишь, и я разделаюсь с тобой. Отвратительный тип.
— Ты жить надоело? Чёрт, мерзавка, что, если красивая, то всё можно? — Мужчина говорил, брызгая слюной мне в лицо.
— Попробуй сказать ещё хоть слово, — холодно взглянула я на него искоса.
— Грязная баба! — Мужчина сказал это и потянулся ко мне своей собачьей лапой.
Я схватила его руку, а другой рукой дала ему пощечину: — Прежде чем говорить, прополощи рот. У тебя изо рта так воняет.
— Влюбчивая дурочка! — Услышав, как Фан Ечэнь зовёт меня сзади, я быстро оттолкнула мужчину и выбежала из бара.
Выйдя наружу, я вспомнила, что не приехала на машине, и у меня не было с собой ни денег, ни телефона.
Если бы не этот проклятый Фан Ечэнь, мне бы не пришлось так позорно убегать. Чем больше я думала об этом, тем злее становилась.
Я перешла дорогу, чтобы добраться до другой стороны.
— У тебя что, глаз нет? — Из машины высунулся человек и закричал на меня.
— Мои глаза расположены спереди, а не сбоку. Чёрт, думаешь, если водишь спортивную машину, то это круто? Я не из тех, кто не даст отпор.
Я взглянула на человека в машине.
Снова красавчик. Кстати, в Китае так много красавчиков, почему в Японии их нет?
— Тогда почему ты не уходишь? Стоишь посреди дороги.
Я наконец-то поняла, что стою посреди дороги, но как мне теперь вернуться? Отсюда до поместья очень далеко.
Эврика! — Ты наехал на мою ногу, как же мне идти? — Я сделала жалкое выражение лица, глядя на него.
Услышав это, мужчина вышел из машины и внимательно осмотрел мою ногу.
— Ничего страшного, я, кажется, тебя не сбивал, — пробормотал он себе под нос.
— Если кого-то сбил, никто не скажет, что он сам виноват, — уставилась я на него.
— Тогда что ты хочешь? — тихо спросил он.
Ха-ха, вот ты и нарвался на госпожу!
— Отвези меня домой, разве это не очевидно? — Я уперла руки в бока и недовольно надула губы, глядя на него. Такой красивый, а такой глупый.
— Тогда садись в машину, — он презрительно взглянул на меня и сел в машину.
Я, хромая, подошла к его машине, открыла дверь и села внутрь.
Если уж притворяться, то притворяться убедительно. Хе-хе…
— Где твой дом?
— Поместье Сакуры Йоки на горе Цишань, — небрежно ответила я, подперев голову рукой.
Сегодня произошло так много всего, я чуть не лишилась жизни.
Ветер свистел в ушах, было немного холодно, уже зима.
В Японии, наверное, уже идёт снег. Интересно, здесь будет снег?
В этом году, наверное, придётся встречать Новый год в Китае.
Это моя первая поездка, и я действительно к этому не привыкла.
Падение Ангела, как только я получу его, смогу вернуться.
Но когда же я его получу? Эх…
Глава 38. Красивый мужчина на спортивной машине (часть 2)
— О чём ты думаешь? — Мужчина повернулся и посмотрел на меня.
— Ни о чём, веди машину. — Раздражает, как только подумаю о Фан Ечэне и той женщине, сразу становится неприятно.
Всё хорошее настроение испорчено.
— Ты всегда так разговариваешь с другими? — Я посмотрела на него, заметив его обиженное лицо.
Он действительно хорошо выглядел, такой же красивый, как Фан Ечэнь, но в отличие от него, от него исходил мужской аромат.
Зрелый мужчина.
Я не обратила на него внимания, отвернулась и любовалась ночным пейзажем за окном.
— Меня зовут Ань Юньлинь. Как тебя зовут?
— Эм… — Я с сомнением посмотрела на него, не понимая, о чём думает этот мужчина.
— Кхм… Давай познакомимся. Как тебя зовут? — Я увидела, что лицо Ань Юньлиня покраснело, как яблоко.
— Сакура Йоки.
— Японка? — Он удивлённо уставился на меня.
Японки такие странные? Он смотрел на меня, как на чудовище.
— Странно?
— Нет, хе-хе. Мы приехали. — Он нежно улыбнулся мне.
— Спасибо, что подвёз меня сегодня, — я безэмоционально вышла из машины.
— Я сам тебя сбил, так что подвезти тебя — это нормально. — Я очень удивилась этому мужчине: сначала он был таким грубым, а потом вдруг стал таким нежным. Не буду об этом думать.
Какая разница.
Зная, что он ещё не уехал, я, хромая, пошла обратно в поместье.
— Сакура Йоки, мы ещё встретимся, — услышала я его голос сзади, обернулась и увидела, как он уезжает.
Фух… Увидев, что он уехал, я вернулась к обычной походке и медленно пошла.
Сакура Йоки. Очень милая девушка, — Ань Юньлинь тихо усмехнулся про себя.
Изначально он был очень зол из-за свидания вслепую, устроенного матерью, и уехал в гневе.
Неожиданно по дороге он встретил такую девушку, и это сразу подняло ему настроение.
Ань Юньлинь неторопливо ехал по улице, ему не хотелось возвращаться так рано, иначе его мать снова стала бы его отчитывать.
Эх… Я действительно не понимаю, почему семья заставляет меня так рано жениться. Мне всего 25 лет, я и так едва справляюсь с делами компании, а ещё каждый день приходится иметь дело со свиданиями вслепую, которые устраивает семья.
Быть генеральным директором Корпорации Лунлинь — это тоже большая головная боль.
Ань Юньлинь самоиронично усмехнулся.
Телефон завибрировал в кармане. Ань Юньлинь достал телефон, поднёс его к уху и услышал рёв с той стороны: — Юньлинь, где ты сейчас? Ты не пришёл на свидание, которое я тебе устроила, немедленно возвращайся домой!
— Понял, мам, — Ань Юньлинь беспомощно покачал головой и прибавил газу.
Открыв дверь гостиной, я увидела величественную и благородную женщину, сидящую на диване.
Ань Юньлинь подошёл и сел: — Мам.
— Ты ещё помнишь, что я твоя мать? Ты такой взрослый, а всё не торопишься. Каждый раз, когда я устраиваю тебе свидание, ты либо не приходишь, либо уходишь посредине.
Когда же я смогу обнять внука? — Женщина всхлипывала.
На лбу Ань Юньлиня появились чёрные линии.
— Мам, я же тебе говорил, не беспокойся о женитьбе, мне ещё не время жениться.
— Я не беспокоюсь? Если я не буду беспокоиться, кто будет? Твой отец рано умер, я так тяжело тебя вырастила, а ты говоришь, что я не права, заставляя тебя рано жениться?
— Нет, мам, я говорю, что женюсь, когда найду девушку, которая мне понравится. Так что не волнуйся, — успокаивал её Ань Юньлинь.
— Когда ты найдёшь девушку, которая тебе понравится? Посмотри, сколько женщин с тобой связано, но ты ни разу не привёл ни одну, чтобы я её увидела, — в голосе женщины звучали нотки плача.
— Ой, мам, не волнуйся, я обещаю, что приведу будущую невестку домой меньше чем через месяц, — в голове Ань Юньлиня мелькнуло миниатюрное лицо Сакуры Йоки, и на губах появилась лёгкая улыбка.
— Правда? — Женщина сменила грусть на радость.
— Правда, обещаю, так что не устраивай мне больше никаких свиданий.
— Но я должна увидеть будущую невестку, прежде чем поверю.
— Хорошо… хорошо… Тогда иди отдыхай наверх, уже поздно, — Ань Юньлинь помог матери подняться наверх.
Глава 39. Его наказание для меня
Снова прекрасный день.
Я потянулась, вставая с кровати.
Вчера я легла так поздно, что сегодня проснулась уже в полдень.
Хорошо, что сегодня выходной.
Спустившись вниз, я увидела, как тётушка Ли убирает гостиную.
— Тётушка Ли, где брат? — Я зевнула и подошла к обеденному столу.
— Молодой господин уехал в компанию. Госпожа, я разогрела вам еду, — сказала тётушка Ли, продолжая убираться.
— Угу, — я села за стол и начала есть, когда вдруг зазвонил дверной звонок.
— Тётушка Ли, откройте дверь.
— Здравствуйте, кого вы ищете? — Тётушка Ли посмотрела на незнакомого красивого юношу.
Я обернулась и увидела Фан Ечэня, стоящего за дверью. — Тётушка Ли, это мой друг, пусть войдёт.
— Входите.
Фан Ечэнь подошёл ко мне и уставился на меня.
— Что-то нужно? — Я ненавидела, когда он так на меня смотрел.
— Почему ты вчера так внезапно ушла? Я так долго тебя искал, но не мог найти.
Я подошла к дивану и села. — Тётушка Ли, принесите две чашки кофе.
— Хорошо, госпожа.
Фан Ечэнь сел рядом со мной на диван и продолжал смотреть на меня, не говоря ни слова.
— Ты сегодня пришёл ко мне по делу?
— Как ты думаешь? Вчера ты оставила меня одного и ушла, я так долго тебя искал, а ты не отвечала на звонки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|