Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

Маленькая деревушка мгновенно озарилась светом, словно днем. Однако этот ослепительный свет, падая на парящие души, не вызывал у них страха или подавленности, а наоборот, походил на небесную благодать, питающую их уже истерзанные души.

Затем грязь и песок на дне ручья полностью исчезли, обнажив огромный странный круглый узор, мерцающий темно-красным светом.

Лу Си поняла, что это и есть тот самый жестокий смертоносный массив, который удерживал жителей деревни.

Не раздумывая, она начала чертить рукой в воздухе. Бесчисленные искорки света собрались в ее ладони, формируя огромный шар божественной силы, излучающий свет еще более ослепительный, чем прежде.

Когда праведная аура достигла своего пика, шар был яростно брошен в обнаженный темно-красный смертоносный массив.

Противостояние серебристо-белого и кроваво-красного породило странные волны энергии, но никто не мог видеть, как в момент исчезновения темно-красного, серебристо-белый свет вспыхнул во все стороны, осыпая каждый дюйм земли, каждую живую душу, поглощенную демонической энергией.

— Кто смеет разрушать этот массив?! — раздался гневный женский крик. Некто приближался с небес, и с первым же движением намеревался уничтожить все вокруг.

Услышав это, Лу Си увидела, что массив уже разрушен и больше не может удерживать души. Она лениво опустила руку и подняла взгляд на белоснежную фигуру на горизонте.

Лицо прибывшей было скрыто клубящимся туманом, не позволяя разглядеть черты, но одного ее присутствия было достаточно, чтобы ощутить исходящее от нее высокомерие.

Женщина сначала посмотрела на массив. Увидев, что он разрушен, она была потрясена, ее глаза налились кровью от ярости.

Затем она перевела взгляд на единственного живого человека на месте, и в ее холодном, надменном тоне прозвучала леденящая жажда убийства: — Ничтожество, не знающее страха смерти!

Не успела она договорить, как ее атака уже обрушилась на голову Лу Си.

Тихо фыркнув, Лу Си слегка шагнула в сторону, уклоняясь от этой зловещей силы, в которой смешались божественная и демоническая энергии.

Поняв, с кем имеет дело, она мгновенно исчезла с места.

Промахнувшись, женщина застыла в изумлении.

Увидев, что та внезапно исчезла, ее беспокойство многократно усилилось.

Порыв ветра пронесся у ее ног. Она быстро опустила взгляд, но пустая земля заставила ее задрожать всем телом, от былой надменности не осталось и следа. — Кто ты такая?! Выходи!

Она хотела сбежать, но ощутила ледяной холод у шеи. Застыв, она медленно повернула голову и с ужасом посмотрела на человека, бесшумно появившегося рядом с ней. — Ты… ты…

Золотой свет вспыхнул в глазах Лу Си, и женщина закрыла глаза, погрузившись в сон.

Позволив ей упасть на усыпанную камнями землю, Лу Си вытерла кончики пальцев, которыми только что коснулась женщины.

Отряхнув уголок одежды и вновь приняв облик изящной и благородной богини, она с мягким выражением лица подошла к слегка дрожащим душам жителей деревни.

— Продолжим, — сказала она, убирая барьер, который только что защищал селян, и снова подняла руку. — Чтобы избавить вас от энергии обиды, может быть немного больно, потерпите.

Ветер и облака закружились, энергия обиды рассеялась.

Дождь из золотых искр полил сильнее, падая на каждую душу, омывая их духи, оскверненные демонической энергией.

К ним вернулась легкость, они с наслаждением потягивались и один за другим отвешивали Лу Си глубокие поклоны. — Благодарим вас, заклинательница! Благодарим вас, заклинательница!

Увидев, что энергия обиды почти полностью очищена, Лу Си взмахнула рукой, рассекая пространство. Перед всеми появилась тяжелая массивная дверь, украшенная странными узорами.

Дверь медленно отворилась, и леденящее дыхание коснулось душ каждого.

За дверью простиралась безбрежная черная озерная гладь, а дорога, усеянная красными цветами, уходила вдаль.

Люди поняли, что это. С еще большим уважением попрощавшись с Лу Си, они выстроились в очередь и вошли в эту дверь, пересекающую границу жизни и смерти.

Видя, что жители деревни почти все ушли, старый староста все еще медлил на месте, снова и снова вздыхая и глядя на низкие домики вдалеке.

Лу Си тоже обернулась. Она знала, о чем беспокоится старый староста.

Но хотя она и была божеством, она не могла управлять мыслями смертных.

К счастью, вскоре из нескольких домов, где изначально горел свет, медленно выплыли несколько душ и, покачиваясь, приблизились к старому старосте.

Лу Си увидела две знакомые фигуры, и на мгновение ее охватили смешанные чувства.

Старик и старушка, приютившие ее и Фу Ланьцэн, подошли, поддерживая друг друга. Их лица были пепельно-серыми, но в глазах теплилась надежда.

— Благодарим заклинательницу за нефрит… — дрожащей рукой старушка протянула Лу Си нефритовую подвеску, завернутую в ткань, и глубоко вздохнула. — Мы со стариком вспомнили… мы… мы давно погибли от рук демонических тварей. Только мысли о нашем маленьком внуке, которого они унесли, заставляли нас обманывать себя… думать, что мы еще живы… и живем вместе с внуком…

К концу ее голос стал тихим и сдавленным, она с трудом сдерживала рыдания.

— Вы — заклинательница с великой судьбой, раз смогли спасти нас всех… — в мутных глазах стариков мелькнула надежда. — Не могли бы вы… спасти и нашего внука…

Лу Си не взяла нефритовую подвеску. Подавив подступившую тоску, она мягко улыбнулась: — С вашим внуком все в порядке, другие заклинатели уже спасли его. Вам двоим не о чем беспокоиться, спокойно отправляйтесь на перерождение.

— Прибыв в Мир Перерождения, можете отдать эту нефритовую подвеску Повелителю Подземного мира. Он исполнит одно ваше желание, касающееся перерождения.

Проводив последнюю душу из деревни Аньпин, Лу Си легко коснулась пальцем воздуха, и тяжелая темная дверь исчезла на ветру.

Она стояла на месте, собирая последние остатки злой демонической энергии вокруг, и, повернув голову, увидела Фу Ланьцэн, спешащую к ней.

— Подойди, опознай кое-кого, — она помахала рукой девушке с непонятным выражением лица, затем указала на все еще спящую женщину на земле. Голос ее был спокоен: — Ты ее знаешь?

Фу Ланьцэн, от которой веяло холодом, остановилась в двух шагах от Лу Си. Крепко стиснув губы, она смотрела на нее так, словно видела впервые, ее взгляд был полон сложных эмоций.

Но разум все же взял верх. Она медленно опустила голову, глядя на женщину, лежащую навзничь на каменистой тропе.

Ее зрачки расширились, изумление затмило все остальные чувства.

— Как это она?! — воскликнула Фу Ланьцэн.

Под испытующим взглядом Лу Си, Фу Ланьцэн, скрипя зубами, назвала личность этой женщины.

— …Это Ся Синь, личная служанка Бай Южань, они близки, как сестры… По идее, сейчас она должна быть на Небесах, как она оказалась в этой глухой деревне?

Ее маленький носик дернулся, уловив необычный запах.

Внезапно ее лицо омрачилось тревогой. — Почему от нее пахнет… пахнет демонами?

Лу Си присела на корточки. Ее длинные изящные пальцы коснулись даньтяня Ся Синь, откуда слабо пробивался темный свет.

Демоническая энергия стала еще ощутимее. Она убрала руку. — Ей вживили демоническое ядро.

Что такое демоническое ядро, обычные заклинатели и смертные могли не знать, но Фу Ланьцэн, выросшая в Цинцю, сразу все поняла.

Десятки тысяч лет назад, до того как Повелитель Демонов был запечатан, демоны сеяли хаос в мире людей, используя демонические ядра. Они вживляли их в тела заклинателей с высоким уровнем совершенствования или бессмертных с низким уровнем, чтобы контролировать их и использовать в своих целях.

Значит… какое-то демоническое существо контролировало Ся Синь с помощью демонического ядра?!

В одно мгновение в голове Фу Ланьцэн пронеслось множество мыслей.

Она даже подумала, не заключила ли Ся Синь сделку с демонами, не околдовала ли она людей Цинцю, и не поэтому ли ее изначально кроткая кузина вдруг так изменилась?!

— У нее не хватило бы на это способностей, — Лу Си сразу прочитала мысли Фу Ланьцэн. — Если бы она могла околдовать столько людей в Цинцю, зачем бы ей лично являться в эту глухую деревню, чтобы разобраться с этим делом?

Фу Ланьцэн знала, что Ся Синь значила для Бай Южань, и, естественно, понимала правоту слов Лу Си.

Поэтому она много думала, но, находясь так долго вдали от Цинцю, она уже не знала, какова там нынешняя ситуация.

Поразмыслив, она решила, что бегство — не выход.

Даже если не ради Цинцю, то ради себя самой ей нужно было вернуться, выяснить, почему Ся Синь вживили демоническое ядро, и… не сговорился ли кто-то в Цинцю с демонами, замышляя еще большее зло…

— Мне нужно вернуться, — решительно сказала Фу Ланьцэн.

Лу Си развела руками. — Ну так возвращайся. В любом случае, я больше не позволю никому забирать твою эссенцию крови, можешь быть спокойна.

Получив утвердительный ответ, Фу Ланьцэн мысленно вздохнула с облегчением.

Только после этого она запоздало вспомнила сцену, которую увидела, когда подошла.

Узкие, яркие лисьи глаза девушки искоса взглянули на Лу Си, которая казалась немного беспомощной. — Кто ты такая на самом деле?

Изначально, когда Лу Си спасла ее из Цинцю, она предполагала, что Лу Си — бессмертная-отшельница с какой-нибудь горы.

Возможно, с высоким уровнем совершенствования, но против небожителей и старых лис из Цинцю, вероятно, все же слабовата.

Но только что она видела, как Лу Си легким движением руки открыла врата из мира смертных в Подземный мир… Такое было не под силу обычному бессмертному!

Даже единственному Верховному Богу Небесного Царства — Богу-почитаемому Ци Жаню — пришлось бы приложить немало усилий, чтобы открыть эти врата.

Так… кем же была Лу Си на самом деле?

— Я? — спрошенная приподняла бровь, затем приняла вид отрешенного мудреца, сложила пальцы в особом жесте и с притворной важностью ответила: — Естественно, самый сильный человек.

Получив такой несерьезный ответ, Фу Ланьцэн глубоко вздохнула, опустила голову, больше не глядя на нее, и принялась размышлять, как незаметно вернуться в Цинцю и, возможно, даже… попасть на Небеса.

— Если ты хочешь вернуться, у меня есть способ, — Лу Си, следуя указанию Системы, наклонилась к Фу Ланьцэн и зашептала ей на ухо: — Мы можем сделать так и так…

Когда рассвело, деревня Аньпин была дотла сожжена алым пламенем. Вся скверна и тьма исчезли без следа, оставив после себя лишь пепел, несущий надежду.

Трое стоявших на краю деревни смотрели, как гаснет огонь, и только потом двинулись прочь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение