Глава 3
Фу Ланьцэн увидела блеск в глазах женщины и невольно вздрогнула.
Такой взгляд она видела только у смертных. Когда она была маленькой и тайком выбиралась из Цинцю поиграть, все видевшие ее смертные смотрели так же — с жадностью, словно хотели немедленно схватить ее и прижать к себе.
Неужели эта таинственная женщина тоже испытывает к ней алчность?
!
Этого нельзя допустить!
Пусть она сейчас и в плачевном состоянии, но все же она принцесса лисьего рода. Как она может позволить другим заточить себя, стать игрушкой в чужих руках?
В глазах Фу Ланьцэн мелькнул темный огонек. Она тайно накапливала понемногу восстанавливающиеся силы, готовясь нанести женщине сокрушительный удар, как только та потеряет голову от ее чар.
Однако, не успела она ничего предпринять, как тихий шорох снаружи нарушил спокойствие комнаты.
Влажный носик дернулся. Она уловила запах — это были ее сородичи!
Неужели они так быстро заметили ее исчезновение и уже вышли на поиски?
!
Поднялся ветер.
Полуоткрытое окно заскрипело под его порывами. Лу Си выглянула наружу и увидела потемневшее небо, по которому катились черные тучи, словно неся с собой бескрайний холод.
Почувствовав беспокойство лисенка под ладонью, она легонько похлопала ее по мягкой головке.
— Чего боишься?
— Я тебя защищу.
Бесстрастные слова достигли ушей Фу Ланьцэн. Она нахмурилась и сердито посмотрела на женщину:
— Если бы ты меня не удерживала, я бы сбежала отсюда задолго до их прихода!
Лу Си осеклась.
— Глупости, ты ранена, тебе нельзя двигаться.
Ветер завыл снаружи, заставляя деревья под окнами дрожать. Листья срывались с веток, подхватывались ветром и разрывались на части.
Когда они замолчали, ветер тоже стих, словно все успокоилось, и больше не было ни малейшего волнения.
Снизу послышалось несколько шагов, и до ушей девушки и лисенка донесся слегка заискивающий голос трактирщика.
— …Да-да-да, я своими глазами видел! Эта женщина была вся окутана туманом, прямо как бессмертный заклинатель, которых я раньше видел…
— …Точно-точно! Она держала на руках белую лису… кажется, та была очень тяжело ранена…
Лу Си придержала задергавшегося лисенка и погладила ее мягкую шерстку.
— Не двигайся, они тебя не заберут.
Голос женщины был чистым и холодным, но Фу Ланьцэн показалось, что в нем прозвучали нотки нежности и успокоения.
Со смешанными чувствами она медленно подняла глаза.
Женщина лениво прислонилась к изголовью кровати. Ее длинные, наполовину собранные волосы рассыпались по спине, несколько прядей упали на грудь. Кончики пальцев слегка двигались, поглаживая ее свернувшуюся спинку, а волосы изящной дугой струились по плечам и шее.
Ее спокойствие и уверенность неожиданно успокоили Фу Ланьцэн.
Наверное, так и есть. Эта женщина смогла незаметно вызволить ее из запретной зоны на заднем склоне горы, смогла спокойно пройти мимо тех слепых божеств. Должно быть, она очень способная.
Может, ей стоит попробовать ей довериться?
Пока она размышляла, в дверь снова постучали, но на этот раз это был голос трактирщика:
— Гостья, постоялый сказал, что вы просили бинты и мази. Я подумал, вам, возможно, понадобится горячая вода, вот и принес немного. Не могли бы вы открыть дверь, я попрошу принести ее вам?
Услышав это, Лу Си положила лисенка на кровать, тщательно укрыла одеялом, убедившись, что ни одна часть тела не видна, и медленно подошла к двери.
— Скрип… — Дверь открылась.
Лу Си лишь слегка приоткрыла щель, но люди снаружи тут же схватились за дверь и силой распахнули ее.
Она искоса взглянула на них. Кроме знакомого трактирщика, там было трое мужчин с обычными лицами.
Пока эти трое бесцеремонно осматривали комнату, Лу Си, скрестив руки, прислонилась к дверному косяку и с усмешкой спросила трактирщика:
— А где горячая вода?
Трактирщик виновато попятился назад.
— Эти господа из управы, они сейчас расследуют одно дело, нужно проверить информацию о каждом постояльце… Прошу прощения.
Лу Си бросила на него быстрый взгляд, отвернулась и посмотрела на мужчину, который собирался войти в комнату.
— Комната скромная, все видно с первого взгляда. Господин чиновник, у вас что, проблемы со зрением, плохо видите?
Мужчина, шедший последним, услышав это, разозлился и уже собирался применить небольшое заклинание, чтобы проучить эту невежественную смертную, но его остановил старший товарищ.
— В пути нельзя быть опрометчивым.
Они, как представители древнего великого рода, были бессмертными. Находясь в мире смертных, они не могли применять магию против обычных людей без риска навлечь на себя наказание Закона Небес.
Именно поэтому, прибыв сюда, они временно скрыли свою сущность и представились чиновниками из местной управы, чтобы провести расследование. Осторожность не помешает.
Предводитель группы, одетый в серое, бросил равнодушный взгляд на ничем не примечательную Лу Си и холодно произнес:
— Дело важное, нужно все тщательно проверить.
Сказав это, он больше не обращал внимания на Лу Си и широким шагом вошел в комнату.
Свечи в комнате почему-то разгорелись ярче, заливая светом каждый угол, словно стремясь сделать все тайное явным.
Комната была небольшой, поэтому трое мужчин, разделившись, быстро все обыскали, но ничего не нашли.
Наконец, они остановились у застеленной кровати и собрались откинуть одеяло.
Лу Си появилась рядом с ними. Ее белоснежная рука остановила их движение.
— Здесь мои личные вещи, их нельзя трогать.
Заметив странное поведение Лу Си, мужчина в сером прищурился, затем резко отбросил ее руку и с молниеносной быстротой откинул одеяло.
— А! — Лу Си испуганно вскрикнула и поспешно бросилась на кровать, пытаясь руками прикрыть так называемые «личные вещи». — Вам нельзя смотреть!
Но в тот момент, когда одеяло взлетело вверх, трое мужчин уже успели разглядеть то, что было на кровати.
Этот белый, пухлый комочек… что это такое?
!
Видимо, только что проснувшись, белый комочек растерянно открыл глаза, увидел троих мужчин у кровати и тоже испуганно запищал.
Этот жалкий вид… это же никак не их благородная девятихвостая лиса!
!
Услышав жалобный писк комочка на руках, Лу Си поспешно погладила его по голове, прикрыла ему глаза и принялась успокаивать:
— Милый, не бойся! Они не злые, они тебя не схватят и не съедят! Не бойся, не бойся!
Белый комочек не сопротивлялся прикосновениям женщины. Мужчина в сером внимательно присмотрелся и убедился, что это существо не может быть лисой, а тем более — той высокомерной принцессой.
Однако его очень заинтересовало это создание, так похожее на их лисий род. С несколько смешанным выражением лица он, помолчав, спросил Лу Си, которая все еще усердно успокаивала питомца:
— Это твой питомец? Что это вообще такое? Лиса? Или… собака?
Лу Си, казалось, смутилась.
— Простите, господа чиновники, насмешила вас. Это мой маленький питомец, я подобрала его еще щенком и вырастила. Но она очень пугливая, боится незнакомых людей, так что прошу простить ее.
— А что это за порода? Хм… у нас дома ее все называют Самоед… хе-хе-хе…
(Нет комментариев)
|
|
|
|