Глава 6
Получив распоряжение, Лу Си с облегчением вздохнула и поспешно надела туфли.
Она хотела дать Фу Ланьцэн свою одежду, но сама была немного выше, и ее вещи были бы лисичке велики. Поэтому нужно было найти что-то другое.
Дождь почти прекратился. Лу Си открыла дверь, и ее обдало холодным ветром. Мелкие капли дождя пролетали мимо, но, словно натолкнувшись на невидимую преграду, меняли направление, не касаясь ее, и тихо падали на землю.
Последние два дня, пока она лечила Фу Ланьцэн, в городке чувствовалось какое-то необычное присутствие.
Выйдя из дома, чтобы выбрать одежду, Лу Си решила заодно выяснить, в чем дело.
На оживленной улице странное ощущение стало еще сильнее. Оно казалось знакомым, и Лу Си предположила, что это, вероятно, снова кто-то из Цинцю.
Она незаметно распространила свое божественное восприятие на весь город и быстро обнаружила источник этого ощущения.
Однако… заметив, куда направляется эта мягкая аура, она на мгновение задумалась, а затем вошла в магазин одежды.
Маленькой лисичке ничего не угрожало, и Лу Си спокойно начала выбирать различные наряды.
Посмотрев некоторое время, она осталась недовольна.
Платья были либо старомодными, либо из дешевой ткани, и ни одно из них не подходило прекрасной лисичке.
Хозяин лавки, заметив нахмуренные брови Лу Си, подошел к ней.
— Вижу, эти наряды не пришлись вам по вкусу, госпожа бессмертная. Может быть, вы подниметесь на второй этаж? Там есть другие.
Лу Си стало любопытно, и она последовала за ним.
Из объяснений трактирщика она узнала, что, хотя городок и небольшой, через него часто проходят бессмертные, поэтому здесь продаются многие вещи, необходимые им.
На втором этаже, выбрав несколько переливающихся одежд, которые казались подходящими по размеру, она передала их хозяину, чтобы расплатиться.
На лестнице послышались шаги — вероятно, еще один бессмертный поднимался наверх.
Лу Си не обратила на это внимания и, подойдя к лестнице, отошла в сторону, освобождая проход.
Повеяло сладким ароматом, и на второй этаж поднялись двое.
— …Этот магазин самый роскошный в округе. Их одежда из Ткущих Облаков, фасоны хорошие, тебе подойдет… — донесся до Лу Си звонкий мужской голос.
— Мне нравится это красное! — тут же раздался женский голос.
Последовала короткая пауза, а затем Лу Си услышала нерешительный голос хозяина.
— Это… это платье уже заказано другой госпожой… — Для хозяина все эти бессмертные были на одно лицо. Он видел, что все они обладают необычайной аурой, не похожей на ауру смертных.
Поэтому, не желая никого обидеть, он старался быть осторожным.
Лу Си не ожидала, что столкнется с трудностями, просто выбирая одежду.
— Это платье ты заказала? — Женщина подошла к Лу Си сзади и, оглядев ее, спросила: — Ты покупаешь его для кого-то другого? Ты еще не заплатила?
Лу Си повернулась и равнодушно посмотрела на женщину.
— Ты собираешься заплатить за меня?
Женщина широко распахнула глаза.
— Ты! Ты… — Эта женщина была невероятно наглой, раз могла так запросто сказать такое!
Когда женщина двигалась, до нее донесся едва уловимый запах. Сердце екнуло, и она сделала несколько шагов вперед, приблизившись к Лу Си.
— Что? — Лу Си молча отступила на пару шагов назад, не обращая внимания на странную женщину, и повернулась к хозяину, который выглядел растерянным. — Я первая выбрала эти вещи. Если вы хотите, чтобы я уступила их ей, вы нарушите правила.
Хозяин вздрогнул. Хотя женщина не повышала голоса, ее слова прозвучали для него ледяным тоном, заставляя его трепетать от страха!
— Да-да-да, вы первая выбрали их, конечно, вам не нужно никому уступать. — Он сунул упакованные платья молодому слуге и жестом велел ему отвести покупательницу вниз, чтобы расплатиться, а сам остался обслуживать новую клиентку.
— Госпожа бессмертная, помимо этих платьев, у нас есть много новых поступлений, не хотите взглянуть? — Он потирал руки, с надеждой глядя на знатную девушку и кланяясь.
Бай Цинъюань поняла намек хозяина, но теперь, почувствовав, что та женщина непростая, она перестала думать о развлечениях.
Она спустилась вслед за Лу Си и, схватив ее за запястье, приподняла подбородок, искоса глядя на нее.
— Ты купила это платье для кого-то другого?
Лу Си не хотела с ней разговаривать. Оставив слиток золота и забрав покупку, она направилась к выходу.
Но назойливая женщина продолжала тянуть ее за рукав, ее длинные ногти почти впивались в кожу. Хотя это было не больно, Лу Си почувствовала себя оскорбленной.
Одним ловким движением она высвободилась и оказалась у дверей магазина.
Оглянувшись на ошеломленную женщину, Лу Си прищурилась и, убедившись в своих предположениях, с холодным выражением лица быстро покинула это место.
— Младшая сестра, ты хочешь выбрать еще какие-нибудь платья? — спросил мужчина, следовавший за женщиной.
Бай Цинъюань не ответила. Глубоко вдохнув оставшийся в воздухе аромат, она схватила мужчину за руку и бросилась в том направлении, куда он вел.
…
Лу Си, конечно же, чувствовала, что за ней следят.
Дойдя до развилки, она создала иллюзию. Увидев, как двое преследователей продолжают гнаться за ее призрачным образом, она усмехнулась и бесшумно исчезла.
Вернувшись во двор, она заметила, что снова начал накрапывать мелкий дождь.
Температура немного понизилась. Подул прохладный осенний ветер, и дверь со скрипом открылась.
Лу Си вошла в дом, и дверь за ней автоматически закрылась.
Она взглянула на приоткрытое окно, слушая, как непрерывные струйки дождя падают на каменные плиты, издавая чистый звук. В тишине слышалось слабое стрекотание насекомых, создавая ощущение спокойствия и умиротворения.
Игнорируя странный запах, витавший в воздухе, Лу Си подошла к кровати, откинула плотный белоснежный полог и посмотрела на спящую прекрасную девушку.
Услышав шорох, девушка дрогнула длинными ресницами, и ее чарующие лисьи глаза медленно открылись.
Во влажных глазах отражалась миниатюрная фигурка Лу Си. Она положила одежду на одеяло.
— Вот, дудоу, нижняя рубашка, средняя рубашка — все есть. Надень.
Лицо Фу Ланьцэн мгновенно вспыхнуло. Протянув белоснежную руку, она схватила одежду и хотела встать, чтобы одеться.
Но, заметив, что женщина все еще стоит рядом с кроватью, она моргнула, ее взгляд заблестел, и нежным голосом произнесла:
— Тогда отвернись.
Лу Си очнулась и поспешно вышла из спальни.
Сидя на деревянном стуле, она спокойно взяла чашку, налила холодного чая и медленно отпила.
Пошевелив ушами, она услышала, как шуршит одеяло, затем — как ветер колышет полог, а после — шелест ткани, скользящей по нежной коже…
Вскоре ее дыхание участилось, и Лу Си поспешно похлопала себя по голове, но жар, разлившийся по телу, заставил ее сердце забиться чаще.
Посидев немного, она открыла дверь, позволяя холодному ветру обдувать себя, чтобы успокоиться.
Позади послышались легкие шаги. Девушка в алом платье была невероятно красива, ее брови и глаза словно нарисованы. Она слегка повела своим маленьким носиком, словно принюхиваясь, и села рядом с Лу Си.
(Нет комментариев)
|
|
|
|