Глава 9
Нянь Цы лишь тихо вздохнул, не стал больше настаивать и, бросив фразу «Поступайте по своему усмотрению», развернулся и ушел.
Когда яркая вспышка света на горизонте возвестила об уходе внушительного старейшины Няня, Бай Цинъюань нетерпеливо схватила Лун Цяня за руку.
— Сестра, должно быть, еще не ушла далеко, старший брат, скорее помоги мне найти ее.
У нее в голове была полная каша, но вернуться в Цинцю и расспросить обо всем она не могла, оставалось только найти сестру.
Лун Цянь похлопал ее по руке, успокаивая взволнованную девушку.
— Нельзя.
Затем он посмотрел на небо, где уже восстановилось спокойствие, и под встревоженным взглядом Бай Цинъюань тихо спросил:
— Ты не заметила, что вскоре после нашей встречи с сестрой, старейшина Нянь явился сюда, словно почуяв запах?
— Ты хочешь сказать?.. — Бай Цинъюань была поражена и растерянно пробормотала: — На нас могли поместить Метку преследования? Они хотят использовать нас, чтобы найти сестру?
Лун Цянь покачал головой.
— Возможно, не только на нас. Боюсь, она есть на всех, кого отправили на поиски.
От такого предположения лицо Бай Цинъюань побледнело.
Какой бы неопытной в мирских делах она ни была, она понимала: раз старейшины прилагают столько усилий, чтобы вернуть сестру, дело, вероятно, не ограничится простым наказанием.
Возможно, за этим кроется какой-то заговор, о котором она и понятия не имеет!
Неудивительно… что сестра так поспешно покинула Цинцю и совершенно не хотела возвращаться с ней, чтобы понести наказание.
Так чего же она не знала?
И действительно ли ее родную сестру заставили заменить Фу Ланьцэн и отправиться в Небесное Царство?
Чем больше она думала, тем сильнее путались мысли, и голова начинала побаливать.
Прохладная ладонь легла ей на макушку, немного успокаивая волнение.
Она подняла глаза: лицо старшего брата смягчилось.
— Давай поступим как раньше, пусть старейшина Нянь и остальные ослабят бдительность, а мы будем тайно и постепенно все расследовать.
Лун Цянь разгладил морщинку между бровями Бай Цинъюань и продолжил успокаивать:
— Я помогу тебе.
Бай Цинъюань долго размышляла и согласилась тайно использовать силу Расы Драконов для расследования. Ведь если бы она задействовала свои связи в Цинцю, старейшина Нянь и другие непременно бы это заметили, а это было бы равносильно тому, чтобы спугнуть змею, ударив по траве.
...
Прошло несколько месяцев. Людей, которых искали в Цинцю, так и не нашли, и это происшествие стало одной из диковинных историй, обсуждаемых в Четырех Морях и Восьми Пустошах.
Однако в последнее время внимание привлекало другое событие: Раса Демонов, которая затаилась в Мире Демонов с тех пор, как десятки тысяч лет назад был запечатан Повелитель Демонов, снова начала время от времени появляться на глазах у всех.
Сначала деревня в Бэйхуане была полностью вырезана демонами, не осталось ни одного выжившего, что потрясло всех.
Затем в Южной Пустоши членам небольшой секты подсадили Семя демона, они все разом мутировали и причинили вред окрестным жителям…
Череда подобных событий заставила Небесное Царство отнестись к этому серьезно, и множество людей было спешно отправлено в нижние миры для расследования.
Однако по мере того, как становилось известно все больше случаев бесчинств демонов, паника постепенно распространялась по Четырем Морям и Восьми Пустошам. Все говорили, что печать, вероятно, скоро исчезнет, и злодей Повелитель Демонов может явиться в любой день…
Весь мир смертных был охвачен тревогой, люди боялись, что демоны внезапно появятся и нарушат их спокойную жизнь.
Наступила ночь.
Полная луна висела на небе, окруженная темными густыми облаками, которые, казалось, заслоняли холодный лунный свет. Лучи, которые должны были падать на землю, исчезли без следа, вокруг царила кромешная тьма.
Время от времени налетал пронизывающий до костей ветер, который бил по лицу так больно, словно резал ножом.
Фу Ланьцэн обернулась, посмотрела на бескрайнюю ночную тьму позади, на мгновение замедлила шаг, вытерла холодный пот со лба и тихо перевела дыхание:
— Мы оторвались от преследователей, давай немного отдохнем.
Днем они с Лу Си отдыхали в городе за тысячу ли отсюда, но кто бы мог подумать, что их выследят по запаху.
К счастью, Лу Си была весьма искусна и заранее применила иллюзию, чтобы ускользнуть от них.
Однако оставаться там было нельзя, поэтому она послушалась совета Лу Си и бежала на север, в Бэйхуан.
К этому моменту они преодолели уже несколько тысяч ли, и она больше не чувствовала запаха преследователей, так что можно было наконец вздохнуть с облегчением.
Впрочем, ей было немного странно. За долгие дни общения она уже догадалась, что уровень развития Лу Си, вероятно, очень высок. Ведь та могла снова и снова заранее обнаруживать следы людей из Цинцю и ускользать у них из-под носа — разве на такое способен обычный заклинатель?
Но Лу Си никогда не вступала с ними в бой, а только уклонялась, что было очень странно.
Фу Ланьцэн сквозь прозрачный тонкий газ рукава взглянула на девушку рядом с собой и тут же утонула в глубине ее глаз, подобных осенней воде, подернутой рябью. Словно бесчисленные волны всколыхнулись в ее душе, сердце затрепетало, и она поспешно отвела взгляд.
— Впереди деревня. Может, попросимся на ночлег, чтобы как следует отдохнуть? — Лу Си по-прежнему не любила ночевать в лесу. Увидев, что Фу Ланьцэн сначала непонятно уставилась на нее, а потом отвернулась, она приподняла бровь, и в ее глазах мелькнул огонек. Она небрежно предложила это.
Сердце девушки бешено колотилось, она не расслышала слов спутницы и просто кивнула, ответив согласием.
Они прошли еще немного вперед и добрались до деревни. В нескольких домах еще горел свет, в воздухе витал слабый запах дыма от очага, откуда-то доносились приглушенные голоса хозяев, ведущих домашние разговоры, смешивающиеся со стрекотом насекомых в огороженных плетнем дворах — все это создавало картину тихой деревушки.
Лу Си взглянула на идущую рядом Фу Ланьцэн и, увидев ее усталое лицо, повела ее к ближайшему дому.
— Тук-тук-тук, — тихий стук в дверь внезапно раздался в ночной тишине. В доме на мгновение воцарилось молчание.
Через некоторое время послышался старческий голос:
— Кто там?
Лу Си постаралась говорить как можно мягче:
— Мы с сестрой проходили мимо деревни. Уже глубокая ночь, ветер пронизывает до костей, боимся, нам не пережить ночь на улице. Не могли бы вы приютить нас на одну ночь, чтобы укрыться от ветра?
После ее слов в доме снова воцарилось молчание.
Лу Си прислушалась и расслышала очень тихий шепот.
— Старик, кто там снаружи?
— Прохожие. Говорят, хотят, чтобы мы приютили их, двух сестер, на ночь.
— Но… так поздно… почему молодые девушки ходят снаружи… может, это какие-нибудь демоны или призраки, высасывающие жизненную энергию?
— Поэтому я и не осмелился им открыть.
Услышав тихий разговор пожилой пары, Лу Си тихо вздохнула и повернулась к девушке в легкой одежде рядом с собой. Коснувшись кончиками пальцев ее нежной руки, она ощутила ледяной холод.
Осторожно создав вокруг них почти невидимый Ветрозащитный барьер, она снова тихо постучала в дверь.
— Почтенные, я заклинательница. Просто мой уровень развития недостаточно высок, чтобы противостоять холодному ветру, я лишь хочу переночевать одну ночь.
Услышав это, тихий разговор стариков тут же прекратился.
Слушая шуршание насекомых вокруг, Фу Ланьцэн почувствовала сонливость. Она потянула Лу Си за широкий рукав и тихо сказала:
— Слишком поздно, не будем беспокоить людей. Может, просто переночуем где-нибудь?
Она была лисой и не испытывала особого отвращения к ночлегу под открытым небом. Она знала, что Лу Си не любит ночевать в лесу, поэтому раньше позволяла ей водить себя по разным городам для отдыха.
Но сейчас действительно было слишком поздно, и старики в доме, вероятно, боялись, так что лучше их не беспокоить.
Переночевать снаружи… если… если Лу Си не захочет спать на траве, она… она может принять свой истинный облик, чтобы та могла прислониться к ее мягкому меху…
Влажные лисьи глаза девушки были похожи на озеро, залитое лунным светом. Когда она взмахивала пушистыми ресницами, по воде пробегала рябь, лунный свет медленно рассеивался, рассыпаясь на мириады сияющих звезд.
Лу Си была очарована и снова искренне восхитилась тем, насколько уникальной и притягательной была внешность этой злодейки, от которой невозможно было отвести взгляд.
Вспомнив, что у нее есть дела, она глубоко вздохнула и прикрыла глаза Фу Ланьцэн рукой.
— Тсс, — наклонившись к ее уху, которое незаметно покраснело, она прошептала: — Не торопись, они откроют дверь.
Теплое дыхание с каждым словом касалось уха, снова и снова напоминая Фу Ланьцэн, как близко она сейчас находится к Лу Си.
Пока ее разум был пуст, из дома послышались едва слышные шаги, затем наступила пауза, и дверь со скрипом отворилась.
Фу Ланьцэн инстинктивно посмотрела туда и увидела пожилого мужчину с иссохшим лицом, настороженно стоящего у двери. Он посмотрел на нее, потом на Лу Си, словно оценивая их.
— Кто из вас госпожа заклинательница? — голос старика выражал сомнение, но его взгляд остановился на Лу Си.
Лу Си слегка кивнула.
— Это я.
Старик долго разглядывал Лу Си, затем, стиснув зубы, посторонился, освобождая проход в дом.
— В доме только я, моя старуха и маленький внук, так что у нас всего две кровати. Вы — уважаемые гости, но боюсь, вам придется потесниться…
— Ваша семья приютила нас, избавив от необходимости мерзнуть всю ночь на ветру, мы очень благодарны, — Лу Си взяла за руку все более сонную Фу Ланьцэн и вошла в дом.
Тихо улыбнувшись, она раскрыла ладонь и протянула нефритовую подвеску.
— Небольшой знак благодарности, не сочтите за неуважение, пожалуйста, примите.
Крестьянин, всю жизнь работавший на земле, никогда не видел такого чистого и сияющего нефрита. Он растерялся и поспешно отстранил руку Лу Си.
— Нельзя! Так нельзя! Мы просто приютили вас на ночь, не нужно такого дорогого подарка!
Нефрит в ее ладони медленно нагревался. Лу Си на мгновение замолчала, а затем просто вложила подвеску в руку старика.
— Возьмите, пожалуйста, — выражение ее лица не изменилось, она с улыбкой поприветствовала поднявшуюся смущенную старушку. — Это обычный нефрит, он не стоит много денег, примите его со спокойной душой.
После этого пожилая пара уже не могла ничего возразить.
Увидев, что обе девушки выглядят хрупкими, а их глаза ясны и не похожи на глаза злых существ, они отбросили настороженность и почувствовали облегчение.
Они радушно пригласили их сесть за стол, затем, похлопотав немного на соседней кухне, внесли несколько мисок, и в носы обеих девушек ударил ароматный запах еды.
— Наверное, вы, сестры, устали в дороге и давно не ели горячего? — пожилая пара расставила миски и палочки и пододвинула к ним две тарелочки с закусками.
Два простых домашних блюда выглядели аппетитно. Хотя обеим девушкам не нужно было есть эту мирскую пищу, они не могли отвергнуть доброту стариков и немного поели.
За едой и неспешной беседой Лу Си узнала от них много новостей.
— …Значит, несколько месяцев назад здесь уже бывали демоны? — спросила Лу Си ровным тоном, спокойно слушая воспоминания старика.
(Нет комментариев)
|
|
|
|