Глава 7

Глава 7

В резиденции Чан Чэнсяна все были очень обеспокоены состоянием здоровья первого внука. Никто даже не обратил внимания на Цю Хуэй, когда она проходила мимо.

Двор молодой госпожи был полон людей, но все выглядели серьезными и молчаливыми, даже шаги свои старались делать как можно тише.

— Я позову Второго молодого господина, — сказала Цин Мэй, отведя Цю Хуэй в сторону. — Госпожа, пожалуйста, не уходите. Если вы кого-нибудь потревожите, я не смогу за это ответить.

Цю Хуэй понимала трудности слуг и, кивнув, осталась на месте.

Вскоре Цин Мэй привела Чан Вэньсюаня, решив, что у Цю Хуэй какое-то дело.

— Твоя невестка рожает? — сразу спросила Цю Хуэй.

— Не знаю, — покачал головой Чан Вэньсюань.

— Что это значит? — нахмурилась Цю Хуэй.

Чан Вэньсюань попросил Цин Мэй отойти подальше и тихо сказал Цю Хуэй: — В прошлой жизни она не подворачивала ногу, и роды должны были начаться на несколько дней позже. Лекарь, осмотрев ее, выглядел обеспокоенным. Он только что отправился во дворец за императорским лекарем, ждем его возвращения.

Цю Хуэй поняла, что он имел в виду. Наблюдая за снующими туда-сюда людьми и тревожной, гнетущей атмосферой, она почувствовала неладное.

Из-за того, что она не осталась в резиденции Хоу, возник эффект бабочки, и события сместились во времени. Она изменила свой первоначальный путь. И хотя сюжет книги был предопределен, это не исключало неопределенности в поведении персонажей. Чан Вэньсюань был ярким примером.

— Забудь ты про свою прошлую жизнь, — сказала Цю Хуэй. — Ты знаешь, что такое эффект домино? Роды могут начаться в любой момент, и, скорее всего, это будет опасно. Пусть лекарь поторопится.

И в современном мире преждевременные роды могли привести к осложнениям или кровотечению.

Никто не мог гарантировать, что с женой его брата все будет в порядке.

Лицо Чан Вэньсюаня помрачнело. Он тут же приказал слугам поторопить императорского лекаря.

Лекарь, который ранее выглядел обеспокоенным, тоже понял, что у женщины начинаются роды, и поспешно велел принести горячую воду, полотенца и ножницы.

Наблюдая за суетой, Цю Хуэй подумала: «В богатых семьях обычно все заранее готово к родам, почему же здесь такая паника и ничего не приготовлено? Впрочем, возможно, автор «Сяо Ань» просто упомянула о рождении ребенка, не вдаваясь в подробности. Пустоты в сюжете, так сказать».

Она мысленно открыла навигатор заданий системы.

Стрелка указывала в сторону молодой госпожи Ли, а под ней была надпись: «Цель задания скоро появится».

Похоже, роды действительно начинаются.

— А-а-а! — раздался из родовой комнаты душераздирающий крик. Тихий внутренний двор наполнился шумом и паникой. Все переживали за роженицу и ребенка.

Цю Хуэй вздрогнула от испуга и тоже начала волноваться. Хотя в такой момент не следовало шуметь, но беспокойство за близких — естественное чувство. Где же этот императорский лекарь?

Если ребенок родится, и мать с младенцем будут здоровы, это будет уже второе расхождение с оригинальным сюжетом. Ничего не должно случиться.

Императорского лекаря, окруженного свитой, поспешно проводили внутрь. Словно приняв успокоительное, люди, которых крики молодой госпожи Чана довели до нервного срыва, мгновенно успокоились.

Проходя мимо, Чан Вэньсюань мельком взглянул на Цю Хуэй, стоявшую в стороне, и тоже вошел во двор.

От скуки Цю Хуэй присела у клумбы и стала собирать камешки.

Сегодня был пасмурный день, небо затянули тучи, не проглядывало ни лучика солнца, но было очень душно. Даже сидя в тени, Цю Хуэй слегка вспотела.

Служанки и пожилые женщины сновали туда-сюда, вынося окровавленные полотенца одно за другим.

«Неужели кровотечение? — подумала Цю Хуэй. — Эти богачи такие беспечные. Интересно, как там дела».

Она несколько раз перекидывала камешки из руки в руку, соревнуясь сама с собой.

Наконец из внутреннего двора раздался крик: — Родился, родился! Мальчик! — Затем послышался детский плач, прорезавший затянувшуюся тишину.

Эта радостная весть была подобна первому снопу пшеницы для крестьянина, трудившегося весь год и наконец дождавшегося осеннего урожая.

Даже стоявшая рядом Цин Мэй заметно расслабилась.

Но Цю Хуэй не разделяла всеобщей радости. На душе было сложно.

Она не могла объяснить это чувство, но ощущала себя чужой на этом празднике жизни.

Если картонные персонажи обретают собственные мысли, то остаются ли они картонными? Или все это — лишь сон, который ей приснился, пока она работала?

Сон закончится, и они снова станут строчками в книге.

— Цю Хуэй, Цю Хуэй?

Чан Вэньсюань прервал ее размышления.

— У моей невестки действительно преждевременные роды. Будущее теперь непредсказуемо, нужно быть осторожнее.

Видя, что она снова витает в облаках, Чан Вэньсюань спросил:

— Хочешь посмотреть на ребенка?

Цю Хуэй только сейчас пришла в себя: — А, да, конечно. — Затем она вспомнила, что пришла с пустыми руками, без подарка, и ей стало стыдно.

Она поспешно обратилась к системе и купила в магазине что-нибудь подходящее в качестве подарка, потратив свои очки.

Она порылась в карманах, делая вид, что ищет что-то.

И тут же достала из кармана маленькое квадратное зеркальце размером с ладонь.

Ассортимент магазина был довольно скудным. Перебрав все, она нашла только это, более-менее приличное. Хотя для новорожденного это было не очень подходящим подарком.

Но с тех пор, как она попала сюда, она ни разу не видела здесь четкого ртутного зеркала.

Возможно, это сойдет за диковинку и порадует их.

Ли Ши, жена брата Чан Вэньсюаня, только что родила ребенка и была очень слаба. Ребенка уже забрала кормилица, а ее саму уложили отдыхать.

Все столпились вокруг новорожденного, особенно Чан Чэнсян с женой. Появление внука привело их в неописуемый восторг.

Когда Чан Вэньсюань провел ее внутрь, никто не обратил на нее внимания. Лишь после того, как одна из служанок что-то шепнула на ухо Лю Ши, матери Чан Вэньсюаня, та соизволила взглянуть на Цю Хуэй.

В оригинальном романе Лю Ши относилась к Цю Хуэй равнодушно. В конце концов, помолвка была устроена старшим поколением. Теперь невеста сменилась, но, поскольку у нее только что родился внук, улыбка не сходила с ее лица, и даже на Цю Хуэй она смотрела гораздо благосклоннее.

— О, Хуэй'эр, ты пришла, — улыбнулась Лю Ши. — Вчера я слышала, что ты приехала, но Эр Лан велел нам тебя не беспокоить. Хорошо спалось?

Цю Хуэй уклончиво ответила: — Сегодня утром я услышала, что госпожа Ли упала, и забеспокоилась, вот и пришла проведать. Как раз попала на такое радостное событие. Вот только не захватила подарок. — Она достала зеркальце. — Это безделушка, которую я когда-то купила у западных купцов. Дарю ее вашему сыну в качестве подарка при знакомстве. Надеюсь, не откажетесь.

Лю Ши взяла зеркальце, на мгновение растерялась, увидев свое отражение, затем внимательно посмотрела и широко улыбнулась, положив его рядом с ребенком, завернутым в одеяло.

— Зачем же подарки, просто приходи, — вежливо ответила Лю Ши.

— Что вы, госпожа, — сказала Цю Хуэй. — Я хотела бы взглянуть на вашего сына, разделить вашу радость. Можно ли…

Похоже, раньше изначальная Цю Хуэй называла Лю Ши «тетушка», а теперь, услышав «госпожа», та слегка смутилась, но ничего не сказала и, снова приняв приветливый вид, поманила ее рукой.

Цю Хуэй посмотрела на сморщенного красного младенца размером с половину ее руки. Глазки у него были закрыты, но в чертах лица уже угадывались отец и мать.

— Госпожа, вы уже дали ему имя? — спросила Цю Хуэй.

Лю Ши, все еще пребывавшая в радостном волнении, совсем забыла про имя. Она хлопнула себя по лбу, ругая себя за забывчивость.

Цю Хуэй вспомнила, что здесь давали имена только новорожденным детям. Нерожденным детям имена не давали, боясь, что имя окажется слишком сильным для ребенка, и он умрет в младенчестве. В общем, всякие суеверия.

Чан Вэньцзюань, брат Чан Вэньсюаня, все время был рядом с Ли Ши и не обращал особого внимания на сына. Похоже, у них были очень крепкие отношения.

Обменявшись с Лю Ши еще парой фраз, Цю Хуэй воспользовалась моментом и выскользнула наружу.

Едва она вышла за дверь, как система радостно сообщила о выполнении задания.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение