Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дарусалан не нашёл своего брата и, походив кругом, подумал о кабинете.
Но, постучав в дверь, он не получил ответа.
В этот момент он увидел недалеко, на лестничной площадке, слугу, несущего что-то, и тут же жестом подозвал его.
— Ваше Высочество принц Дарусалан, что прикажете? — вежливо поклонившись, спросил слуга.
— Ты не знаешь, куда делся мой брат? — спросил Дарусалан, набирая номер на своём наручном коммуникаторе.
Слуга взглянул на дверь кабинета за спиной Дарусалана: — Хозяин всё время был в кабинете, но приказал нам не беспокоить его без его разрешения.
— Тогда почему никто не отвечает на мой стук... — пробормотал Дарусалан, но вдруг его лицо напряглось, а взгляд изменился. В этот момент связь установилась, и он тут же сказал: — Брат, я...
— Набранный вами номер временно недоступен. Вы будете автоматически переведены в режим голосовой почты, — раздался холодный механический голос, заставив Дарусалана проглотить все слова, которые он собирался сказать.
Он просто повесил трубку. Теперь лицо Дарусалана совсем потемнело — такая ситуация могла означать только одно.
Он посмотрел на слугу, который всё ещё ждал указаний, и спросил с некоторой тревогой и нетерпением: — Как долго мой брат находится в таком состоянии?
— Ваше Высочество принц Дарусалан, — своевременно раздался голос дворецкого Хамфри, заставив слугу, который слегка дрожал, ощущая исходящее от Дарусалана давящее присутствие, вздохнуть с облегчением.
Столкнувшись с дворецким, Дарусалан, хоть и был встревожен, всё же сохранил лицо, поэтому махнул рукой, отпуская слугу, и только тогда спросил: — Хамфри, ты знаешь, как долго мой брат в таком состоянии?
На обычно спокойном лице Хамфри промелькнула тень беспокойства: — С начала этого прошло уже шесть дней.
— Шесть дней? Значит, ещё один день ждать? — Услышав это, Дарусалан стал ещё больше беспокоиться, это действительно была та самая причина. — Но почему на этот раз брат остался в кабинете?
— Этого, ваш покорный слуга, не знает, но... — Здесь Хамфри запнулся, словно хотел что-то сказать, но не решался.
— Если есть что сказать, говори прямо.
— Раз так, то простите за дерзость. Ваш покорный слуга считает, что вместо того, чтобы хозяин каждые несколько дней терпел такую боль, лучше найти подходящего подчинителя. Так, даже если боль не исчезнет полностью, хозяину станет немного легче.
Слова Хамфри заставили Дарусалана на мгновение замереть, а затем он горько усмехнулся: — Легко тебе говорить, но за все эти годы были и те, кто соответствовал требованиям генетического совпадения, но брат просто не хочет, что мы можем сделать?
Говоря это, в его глазах вспыхнули искры, а в голосе прозвучала нотка скрежета зубов: — Во всём виноваты покойный император и эта женщина! Если бы не они, брат бы не...
— Ваше Высочество Дарусалан, будьте осторожны в словах, — Хамфри, который заботился о них с детства, прервал Дарусалана.
Прерванный Дарусалан всё ещё был не в духе, но он не злился на Хамфри. Он понимал, что Хамфри желает ему добра, ведь никто не мог быть уверен, нет ли в Замке Гранви шпионов этой женщины. Хотя он совсем не боялся, что эта женщина будет устраивать проблемы, он не хотел создавать трудностей для брата.
Но он всё равно был очень зол!
Дарусалан крепко сжал кулаки, его тонкие губы были плотно сжаты.
Вдруг он резко обернулся: — Кто?!
После его громкого окрика на лестничной площадке появилась растрёпанная служанка. Увидев Дарусалана и Хамфри, в её глазах явно промелькнуло удивление, и она поспешно приподняла подол юбки, чтобы поклониться: — Приветствую, Ваше Высочество Дарусалан.
Хамфри нахмурился, глядя на эту служанку, у которой то тут, то там были мокрые пятна, а волосы были растрёпаны, и жёстко отчитал её: — Анни, что это за вид?! Уйди!
Это было слишком позорно, чтобы под его управлением были такие невоспитанные слуги!
Хамфри уже решил как следует наказать эту служанку.
— Подожди, Хамфри, — сказал Дарусалан. — Думаю, эта служанка сделала это не нарочно... — Он заметил благодарность в глазах служанки, которая до этого побледнела от упрёков дворецкого. — Расскажи, почему ты в таком виде в замке?
Анни и так была напугана словами Хамфри до полусмерти, а теперь, услышав, что Ваше Высочество принц Дарусалан дал ей возможность объясниться, она тут же без остановки выпалила причину.
— Ты говоришь... животное, которое я привёз, сбежало во время купания? — Лицо Дарусалана выглядело странно, ведь с того момента, как он увидел это маленькое существо, и до того, как он передал его Хамфри, чтобы тот приказал слугам его помыть, это маленькое существо вело себя очень послушно. Как оно могло так буянить, как говорит служанка?
Анни прикусила нижнюю губу, на её изначально милом личике появилось жалкое выражение: — Да, всё шло хорошо, но вдруг оно... — Дарусалан не обратил внимания на молодую служанку, а про себя подумал: "Неужели это маленькое существо почувствовало мою королевскую ауру, поэтому было таким послушным?"
Случайно отвлёкшись на эту мысль, Дарусалан тут же вернул своё внимание: — Значит, ты гналась за этим маленьким существом? Куда оно убежало?
Анни покачала головой, затем тут же кивнула, указывая на прерывистые следы воды на полу.
Дарусалан не ожидал, что это маленькое существо, убегая, ещё и "загрязняет окружающую среду". Он посмеивался про себя, но, увидев направление, куда исчезли следы воды, его лицо тут же изменилось: — Оно вошло в кабинет моего брата?!
Хотя следов воды становилось всё меньше, они явно указывали на то, что исчезли у двери кабинета.
Хамфри сказал: — Если оно действительно вошло в кабинет хозяина, то это маленькое животное, скорее всего, в большой опасности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|