Глава 5: Милый зверёк 4.0 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Впечатляет, не так ли? — сказал Дарусалан. — Поскольку технологии сейчас всё более развиты, таких зданий, сочетающих историю и природные красоты, становится всё меньше. Кроме Императорского дворца, это только Замок Гранви моего брата. Но та женщина в Императорском дворце уже многое там перестроила, так что в первозданном виде он сохранился только у брата.

Закончив говорить, он не получил ответа, повернул голову и встретился с парой круглых, ничего не понимающих глаз. Затем принц Дарусалан потерял дар речи — зачем он вообще разговаривает с животным?

Когда Дарусалан остановил машину у ворот замка, там уже стояли несколько десятков домашних слуг, выстроившись в два ряда. Впереди стоял опрятно одетый, выглядящий очень элегантно старик. Увидев, как Дарусалан выходит из машины, он тут же подошёл и поклонился:

— Вы прибыли, господин Дарусалан.

Дарусалан был хорошо знаком с ним:

— Хамфри, возьми этого малыша и вымой его. Это подарок моему брату.

Дворецкий Хамфри поймал брошенного Дарусаланом зверька. На ощупь он был мягким и гладким. Взглянув вниз, он встретился с маленькой пушистой мордочкой, вызывающей умиление (…).

Игрок [Скрытый любитель милых зверушек] Дворецкий Хамфри HP-1000, повержен.

— Не беспокойтесь, господин Дарусалан, ваш милый зверёк будет вымыт дочиста, — в глазах старого дворецкого появился подозрительный блеск, а уголки губ приподнялись на несколько градусов.

Дарусалан этого не заметил. Он лишь махнул рукой и, как будто заходя к себе домой, направился в замок:

— Тогда я оставляю его на вас, а сам пойду искать брата.

······

Будучи дворецким всего замка, Хамфри, конечно, не мог лично мыть Тан Уцю — хотя, судя по всему, он очень хотел это сделать. Поэтому, отдав распоряжения трём служанкам, он продолжил заниматься делами замка.

Хотя Тан Уцю из-за своего состояния редко контактировал с внешним миром, именно благодаря этому он быстро адаптировался к новому миру, совершенно отличающемуся от той среды, в которой он жил раньше.

В глазах других он был всего лишь маленьким животным, поэтому он ни в коем случае не собирался глупо демонстрировать свою необычность. Так что, столкнувшись с процедурой купания, которую обычно не любят животные, он по-прежнему послушно сидел на месте.

Но очень скоро ему пришлось запаниковать. Потому что они начали его трогать!

Эти три служанки, конечно, не знали, что под милой внешностью скрывается сердце мужчины. Они давно были очарованы этим невиданным зверьком и, пользуясь случаем, чтобы вымыть его, натереть душистым мылом и помассировать, не упускали возможности потрогать и пощипать его везде, промывая сверху донизу, потирая слева направо.

Ох, это пухлое ощущение было просто восхитительным! o(n▽n)o!

На самом деле, если бы это было только так, он бы мог это принять, ведь когда он был болен, его тоже купали маленькие слуги.

Но! Они! Не трогали его личные места!

Поскольку это было приказано сверху, три девушки не пропускали ни единого волоска, и, естественно, область между лапками тоже не осталась без внимания.

Но для Тан Уцю это было просто невыносимо.

Подумав об этом, Тан Уцю изменил своё прежнее послушное и покладистое поведение и изо всех сил начал сопротивляться!

— Ой! — Девушки совершенно не ожидали, что он будет сопротивляться, и, не успев опомниться, были обрызганы водой.

— Быстро, держите его, а я буду мыть! — Теперь девушки сбросили свои маски нежности. Две из них схватили его за передние и задние лапы, а третья, намылив руки шампунем, с «злобной» улыбкой направилась к его интимной зоне.

Спасите, спасите! c⌒っД)っ︴! Голова может быть отрублена, кровь может быть пролита, но честь не должна быть потеряна!

Тан Уцю, раскинувшись в форме «большой буквы А», смотрел, как эти грешные руки приближаются. В отчаянии, чувствуя, что жизнь его кончена, он внезапно ощутил, как всё его тело наполнилось силой, и первобытная мощь (...) мгновенно вырвалась наружу!

— А-а, хватайте его! — закричали девушки, падая друг на друга.

Тан Уцю, с выражением лица человека, пережившего катастрофу, бросился прочь!

······

Площадь Замка Гранви была огромна, а его хозяин, очевидно, любил тишину. К тому же, хотя Тан Уцю бежал сломя голову, он сознательно избегал заметных мест, поэтому, мчась по коридорам, ему посчастливилось ни с кем не столкнуться.

Но даже так, Тан Уцю не нашёл выхода и в итоге окончательно заблудился.

Хотя теперь у него были целые конечности, он всё ещё был «нежным и слабым». Поэтому после своего мощного рывка Тан Уцю быстро устал, тяжело дыша и осматривая окрестности.

Но, вероятно, нынешнее тело Тан Уцю было слишком толстым и пухлым, поэтому, как только он остановился, чтобы перевести дух, его четыре лапы подкосились, и он превратился в круглый комок, который покатился назад, а затем, потеряв равновесие, врезался в дверь.

Ам-м-м… больно, очень больно. У Тан Уцю кружилась голова и болела голова. Прошло всего несколько часов, как он превратился в панду, но из-за этого пухлого тела он уже несколько раз страдал. Он почти отчаялся из-за своей фигуры, состоящей из одного лишь мяса.

Тан Уцю попытался встать, но голова закружилась, ноги подкосились, и он снова покатился несколько раз ┗(@﹏@)┛… Ын-ын-ын!

Тан Уцю распластался на земле в форме «большой буквы А», в состоянии самоотречения — он не мог пошевелиться ни на йоту, пусть будет что будет (╥╯^╰╥)!

Как только эта мысль промелькнула у него в голове, он вдруг почувствовал, как над ним потемнело, а затем всё его тело взмыло в воздух!

Ч-что случилось Σ(°△°|||)︴?!

Не успел Тан Уцю сопротивляться, как тут же осознал своё положение — с-спасите, он оказался в собачьей пасти!

Это была огромная собака, похожая на льва. Одна только её голова была больше всего Тан Уцю, поэтому пухлый Тан Уцю легко оказался у неё в пасти!

Через нежную кожу он чувствовал, что зубы собаки, казалось, могли прорвать её в следующую секунду. Вся панда Тан Уцю замерла, как марионетка.

— А-а, ам-м… Г-герой, б-большая панда невкусная ∑(っ°Д°;)っ…

Неизвестно, понял ли пёс мольбу Тан Уцю, но, хотя он поднял Тан Уцю, он не собирался съедать этот нежный кусок свежего мяса. Вместо этого он подошёл к креслу и осторожно опустил Тан Уцю.

Он… он спасён?

Сердце Тан Уцю то замирало, то бешено колотилось, а взгляд был всё ещё немного растерянным.

Большой пёс наклонил голову, посмотрел на чёрно-белый мясной комочек, и, видимо, посчитав маленького Тан Уцю очень милым, поднёс свою огромную голову и ласково потёрся о него… Тан Уцю тут же откинулся назад и покатился два раза.

Тан Уцю: ヽ(≧□≦)ノ Он должен похудеть! Немедленно! Прямо сейчас!

······

Неизвестно, было ли это из-за его нынешней фигуры, но Тан Уцю уже забыл страх, который вызвал у него большой пёс — впрочем, он понял, что тот не собирался делать из него обед. Выпустив пар, Тан Уцю быстро пришёл в себя и осмотрел окружающую обстановку.

Это, кажется… кабинет?

В нём не горел свет, но смутно можно было разглядеть, что комната очень просторная, мебель в ней, очевидно, была очень дорогой, с тончайшей резьбой, а также большие книжные шкафы, заполненные книгами, шторы с красивой вышивкой и ромбовидные стеклянные окна — всё было обставлено роскошно.

К этому времени уже совсем стемнело, и в этой просторной комнате предметы, находящиеся чуть дальше, было плохо видно.

Тан Уцю думал, что в этой комнате, кроме него, никого нет, кроме большой собаки. Но постепенно, когда его глаза привыкли к темноте, он увидел, что в кресле у камина, кажется, сидит человек.

Однако этот человек не обращал внимания на произошедшее, лишь пристально смотрел на отблески огня в камине.

Из-за своего роста Тан Уцю не мог разглядеть его лицо, но он и не собирался выяснять, кто это. Большая собака, похоже, тоже ничего ему не сделает. Тан Уцю отряхнул свою короткую, взъерошенную после перекатываний шерсть и приготовился улизнуть.

Но, казалось, судьба специально решила ему помешать. Как только Тан Уцю собрался идти к двери, большая собака вдруг снова наклонилась и толкнула его.

Тан — снова покатился — Уцю: Этой мести не избежать, иначе я не джентльмен (#‵′)——!

И, покатившись таким образом, Тан Уцю остановился прямо напротив того человека.

Свет от камина освещал лишь небольшую область, но этого света было достаточно, чтобы у Тан Уцю, у которого кружилась голова, разглядеть внешность собеседника.

Но он предпочёл бы ничего не видеть.

Это был не человек?

Это была ужасающая гигантская змея!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение