Глава 9: Уродливая женщина

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фэн Вэйло мрачно усмехнулась, быстро и умело вынула иглы, затем поднялась и взяла с ближайшего стога сена отвар и змеиную желчь, слегка дрожащую на листе Семилистника, поставив их перед ним.

— Прими это лекарство со змеиной желчью, и я гарантирую, что ты исцелишься от болезни.

Фэн Вэйло слегка наклонилась, давая серьёзные наставления, затем обернулась, и в её глазах мелькнула хитрость. Выходя из пещеры, она ещё раз взглянула на лису, и та от испуга тут же метнулась за спину мужчины. Фэн Вэйло усмехнулась и покинула пещеру, оставив за собой оборванный силуэт, медленно исчезающий в контровом свете у входа.

Мужчина снял маску, и в тот же миг его несравненная красота поразила мир, она была столь ослепительна, что на него было трудно смотреть.

— Пфух… — Он выплюнул глоток чёрной крови, но тело его почувствовало себя намного легче. Он проглотил змеиную желчь и залпом выпил горький травяной отвар. Его изящные брови изогнулись, образуя иероглиф «чуань» — вот уж вкус… В тот же миг он вспомнил, как серьёзно она давала ему наставления.

Его рука инстинктивно потянулась к фляге на поясе, но нащупала пустоту. Он вдруг вспомнил, что в том луче света на поясе у той оборванной фигуры, кажется, висела фляга.

Мужчина тихо усмехнулся, глядя в сторону входа в пещеру, и сквозь стиснутые зубы произнёс: — Уродливая женщина.

Большая часть яда в его теле уже была нейтрализована. Он резко встал, неторопливо поправил одежду, а его сияющие глаза были прикованы к выходу из пещеры, пока Сяо Байцай не начал крутиться у его ног.

Его взгляд слегка опустился, густые длинные ресницы скрывали глубокий омут в его глазах, а губы изогнулись в прекрасной дуге. Затем он наклонился, присев на корточки, и длинной, белоснежной рукой нежно погладил пушистый белый комочек.

Его взгляд скользнул по пещере и остановился на разбитом глиняном горшке неподалёку. В горшке ещё оставались измельчённые травы и золотая шпилька, использовавшаяся для растирания лекарств.

Мужчина с неясным выражением лица взял золотую шпильку и спрятал её за пазуху, затем обернулся к Сяо Байцаю и сказал: — Сяо Байцай, поиграй здесь, я приду навестить тебя через несколько дней.

Сияющие глаза лисёнка мгновенно потускнели, он лёг в стоге сена, оглядываясь по сторонам и не желая отвечать.

Мужчина тихо рассмеялся, и его шаги, которые он собирался сделать, повернулись к лисёнку. Он наклонился к нему, кончиками пальцев погладил его гладкую белую шерсть. Сяо Байцай немного поёрзал, прежде чем поднять голову и понюхать руку мужчины.

— Та уродливая женщина только что забрала у этого вана очень важную вещь, я должен её вернуть, не так ли? Оставайся здесь, и через несколько дней я обязательно принесу тебе твоё любимое миндальное печенье.

Сяо Байцай несколько раз подпрыгнул, цепляясь за его запястье, прежде чем отпустить, и мужчина легко поднялся и ушёл.

В тихом и уединённом горном ущелье изредка пролетали птицы и пробегали звери, но любое живое существо, заметив человека, покрытого грязью и запахом тины, с поспешным видом, сознательно избегало его, прячась в стогах сена и кустах, высматривая, смогут ли они нанести один точный удар.

Фэн Вэйло уже преодолела большую часть пути за полдня, несколько раз меняя травяные повязки. Раны на конечностях были не так страшны, они заживут через десять-восемь дней.

Проблема была в ранах на лице. В эти два дня ей приходилось накладывать на лицо листья Лотоса Небесного Сердца, смоченные несколькими каплями росы, собранной из ила горного ручья, не видевшего дневного света. Только после полного заживления ран и прекращения кровотечения она сможет измельчить тычинки Лотоса Небесного Сердца и смешать их с регенерирующими и шрамоустраняющими травами, чтобы наложить на лицо. Только тогда есть шанс на восстановление, и то не факт, что она вернёт свою прежнюю внешность.

Сейчас самое главное — немедленно отправить сообщение Мастеру Дзэн Тяньцзи. Она уже потеряла здесь целый день. Отсюда до города Дэнчжоу, двигаясь во весь опор, днем в пути и отдыхая ночью, потребуется как минимум три дня. А назначенное время встречи с Мастером — через три дня у Утёса Обрыва Пиков за городом Дэнчжоу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Уродливая женщина

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение