Возрождение на дне ущелья

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лунный свет угасал на западе, и все ущелье было пугающе тихим. Вокруг царила кромешная тьма. Фэн Вэйло сидела на поросших мхом корнях дерева, закрыв глаза и восстанавливая силы.

Она должна была как можно скорее добраться до города Дэнчжоу. Фэн Вэйси узнала о дате ее встречи с учителем, Мастером Дзэн Тяньцзи, и теперь могла причинить ему вред. От тревоги ее сердце горело.

Раны на запястьях и лодыжках, открывшиеся из-за недавней ожесточенной схватки со сколопендрой, кровоточили. Запах крови мог привлечь еще больше ядовитых насекомых и хищных зверей. Она оторвала кусок подола своей юбки и обмотала им конечности, чтобы остановить кровотечение.

После недолгого восстановления сил Фэн Вэйло попыталась поднять ци и пустить ее по меридианам, но почувствовала, как кровь и энергия в ее груди забурлили, словно собираясь взорваться от боли. Ей пришлось отказаться от этой попытки.

Положение ее матери, безопасность учителя и ее собственная миссия, с которой она родилась, — все это ждало ее. Фэн Вэйло поднялась и сделала всего несколько шагов, как рана на лодыжке снова открылась. Боль в груди была удушающей, и она рухнула, тяжело дыша на земле.

Всегда в семье Фэн она и ее мать были терпеливыми и не желали вступать в конфликты с законной матерью и старшей сестрой, потому что у нее были более важные дела, и ей нужно было скрывать свою личность.

Фэн Вэйло думала, что ее старшая сестра просто властна по натуре, но не ожидала, что та окажется настолько коварной и жестокой. И уж тем более она не думала, что Фэн Вэйси хочет не только ее смерти, но и смерти ее учителя.

Она должна была это остановить.

Защитное тайное искусство в ее подсознании помогало ей залечивать раны, но теперь оно было полностью истощено. Если что-то случится снова, это будет ее конец.

Запах лисы становился все сильнее. Фэн Вэйло открыла глаза. В туманных тенях деревьев показался комок белоснежного меха, который изящно шел, с удовольствием разглядывая Фэн Вэйло, словно хвастаясь.

Фэн Вэйло не было настроения обращать внимание на лису. Она посмотрела на луну, скрытую густой кроной деревьев, и прикинула время. Сейчас должно было быть около трех-четырех утра, время иньши.

Это было время, когда бдительность человека была наименьшей, и идеальное время для животных, чтобы выйти на поиски пищи. Она была вся в ранах, и запах крови мог привлечь бесчисленных ядовитых насекомых и хищных зверей. Ей нужно было как можно скорее найти убежище и дождаться рассвета, чтобы потом искать травы для лечения.

Лиса остановилась в нескольких шагах от Фэн Вэйло, грациозно присела, склонив голову, и разглядывала ее, время от времени поглядывая в одном направлении.

Сначала Фэн Вэйло подумала, что в том направлении другие хищники затаились, но, долго присматриваясь, ничего не увидела в кромешной тьме, и не было никаких звуков.

Фэн Вэйло медленно поднялась. Лиса тут же сделала несколько шагов в том направлении, затем обернулась и посмотрела на нее. Только тогда Фэн Вэйло поняла, что эта совершенно белоснежная лиса хочет куда-то ее отвести.

Она и так собиралась найти убежище до рассвета, прежде чем покинуть это место. Раз уж лиса вызвалась быть проводником, она, конечно, охотно последовала за ней, пробираясь через кусты, вдоль ручья, пока не дошла до входа в пещеру.

Лиса нырнула внутрь. Фэн Вэйло взглянула в кромешную тьму пещеры, но не спешила входить. При слабом лунном свете она увидела, что кусты у входа выглядят так, словно их замаскировали вручную.

Внезапно Фэн Вэйло остановила поднятую ногу в воздухе, потому что там, куда она собиралась ступить, была натянута очень тонкая серебряная нить. Оба конца нити были спрятаны в кустах по обе стороны.

Как опасно! К счастью, она вовремя остановила ногу. Фэн Вэйло медленно отступила на шаг назад, ее острые глаза настороженно осматривали окрестности. Убедившись, что ни люди, ни животные не преследуют ее, она медленно присела и внимательно осмотрела серебряную нить.

Лиса снова выскочила, с любопытством глядя на Фэн Вэйло. Увидев, как та изящными пальцами осторожно поправляет серебряную нить, она тоже вытянула лапу и зацепила нить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Возрождение на дне ущелья

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение