Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В Усадьбе Князя Цина управляющий Чжан ввёл нескольких новых слуг в Усадьбу Князя Аня.
Фу Си, переодетая служанкой, была определена на кухню. Возглавляла её Матушка Юнь, кухарка средних лет, которой было за тридцать. Она была чрезвычайно опытна, видимо, проработав в Усадьбе Князя Цина много лет.
В будущем ей придётся во многом полагаться на неё в поисках травы Цю. Что же касается Двора Изящных Ароматов, Фу Си не знала, во что те дикие свиньи превратили Люй Юй. Подумав об этом, Фу Си невольно рассмеялась.
— Эй, как ты моешь овощи! — окликнула её Матушка Юнь. — Все овощи упали на пол.
Фу Си наклонилась и увидела, что несколько листьев действительно лежали на земле. «Всего лишь несколько листьев, — подумала она. — Разве Усадьба Князя Цина будет беспокоиться из-за таких мелочей?» Матушка Юнь, видя её небрежность, подняла листья, тщательно вымыла их и положила на разделочную доску.
— Князь Цин любит бережливость, и вся Усадьба Князя Цина придерживается принципов экономии и простоты. Ты новенькая, так что в будущем тебе придётся хорошо изучить правила Усадьбы Князя Цина.
Фу Си почувствовала неловкость, вспомнив банкеты в Дворе Изящных Ароматов, где знатные господа едва притрагивались к еде. Это вызывало у неё отвращение.
— Тебе, наверное, надоело здесь? Иди прогуляйся, только не заблудись, — добродушно сказала Матушка Юнь.
— Матушка Юнь, как ты можешь так её баловать? Как она потом будет тебе помогать? — воскликнула стоявшая рядом женщина.
— Ничего страшного, она ещё ребёнок, возможно, ей просто нужно привыкнуть к Усадьбе Князя Цина.
Фу Си благодарно взглянула на Матушку Юнь. Ей нужна была эта возможность. Через три дня наступит полнолуние, и при мысли о невыносимой боли, которая настигала её при приступе глазной болезни, она невольно ускорила шаг, чтобы тщательно выяснить, где именно спрятана трава Цю.
Казалось, извилистые каменистые тропинки бесконечны. Незаметно для себя Фу Си вышла к беседке, окружённой пышным цветочным морем. К северу от беседки простиралось озеро, а высокие деревья скрывали ослепительное солнце. Войдя в беседку, Фу Си почувствовала прохладу. Цветочное море рядом с ней источало нежный аромат, разносимый лёгким ветерком, и это мгновенно наполнило её сердце покоем и радостью.
Однако ветви цветов рядом сильно дрожали. Фу Си, охваченная любопытством, направилась туда, услышав приглушённые стоны. Затаив дыхание, она осторожно подошла к кустам, раздвинула их и увидела двух прекрасных мужчин, которые были близки. Фу Си поспешно прикрыла рот рукой, протёрла глаза и снова посмотрела. Да, это были двое красивых мужчин. Один из них слабо умолял: — Князь Цин, Князь Цин!
Князь Цин? Фу Си на мгновение замерла, затем пришла в себя. Оказалось, что другой, суровый на вид красавец, был тем самым Князем Цин Сяо Хао, о котором ходили слухи, что он тяжело болен. Однако, глядя на его крепкое телосложение и румяное лицо, он совершенно не походил на того, кто, по слухам, был настолько слаб, что годами не вставал с постели.
Услышав это обращение, Князь Цин крепко сжал бок мужчины. — Ой, больно, Князь… нет, Хао, я ошибся, Хао… — Мужчина под ним снова и снова молил о пощаде, но Князь Цин оставался непоколебим. Мужчина продолжал хрипло умолять, на его теле проступали синяки. Князь Цин повернул мужчину, и Фу Си заметила, что из уголка его рта сочилась кровь.
Спустя полчаса, Князь Цин, казалось, прекратил. Он сжал подбородок мужчины. — Запомни, я не всегда буду тебя щадить.
Красавец поспешно поднялся с земли, шатаясь, и прямо встал на колени на каменистой дорожке, непрерывно кланяясь. На камнях виднелись следы крови. В этот момент волосы мужчины были растрёпаны, в его глазах был страх, а из уголка рта сочилась кровь.
Фу Си невольно усмехнулась. Снаружи ходили слухи, что Князь Цин прикован к постели из-за болезни, но, глядя на его энергичный вид, поймать дикого кабана для него было бы пустяком.
Князь Цин медленно оделся, поправил помятый воротник и сел на каменную скамью рядом с цветочным морем. Увидев всё ещё стоящего на коленях красавца, он низко прорычал: — А ну, быстро убирайся!
Красавец, словно получив прощение, бросился прочь, даже не одевшись.
Фу Си беспомощно покачала головой, затем заметила, что Князь Цин, сидевший на каменной скамье, исчез. Фу Си поспешно огляделась. Едва она обернулась, как увидела Князя Цина, выглядевшего так, будто он собирался убить её, чтобы сохранить тайну.
«Плохо», — подумала Фу Си. Мгновенно, с молниеносной скоростью, она прикоснулась к акупунктурным точкам Князя Цина, обездвижив его. Увидев, как Князь Цин стоит неподвижно с мрачным выражением лица, она почувствовала облегчение. К счастью, хотя её сила сейчас составляла лишь десятую часть от прежней, она всё ещё могла справиться с Князем Цином.
Однако Фу Си почувствовала, как из тела Князя Цина непрерывно исходит мощная энергия ци, становясь всё сильнее. Поняв, что ситуация неблагоприятна, Фу Си поспешно скрылась.
Она никак не могла понять, почему в Усадьбе Князя Цина так много каменистых дорожек, переплетающихся друг с другом. Фу Си ходила взад и вперёд, чувствуя себя так, будто попала в лабиринт. Глядя на одну и ту же дорожку, по которой она проходила снова и снова, Фу Си почувствовала укор совести: как она могла заблудиться в такой важный момент?
Она взглянула на небо — горизонт уже озарялся закатным сиянием.
Неудивительно, что её ноги болели — она шла так долго. Увидев неподалёку каменную статую Цилиня, она прилегла на неё, взяла два упавших листа и положила их на глаза, чтобы заслониться от закатного света. Закинув ногу на ногу, она небрежно покачивалась.
В этот момент разум Фу Си прояснился, и она вспомнила цель своего прихода сюда. Её охватило сожаление: почему она не допросила Князя Цина о местонахождении травы Цю? Она упустила такой прекрасный шанс! Фу Си невольно хлопнула себя по голове. Этот хлопок, казалось бы, безобидный, сбросил два листа. Она увидела Князя Цина, стоящего с холодным выражением лица на ветке дерева у каменистой дорожки. Фу Си вздрогнула. Только она хотела что-то сказать, как Князь Цин спрыгнул с дерева, и его низкий, глубокий голос произнёс: — Здесь очень уединённо.
Фу Си огляделась. Действительно, было очень тихо, иначе она не осмелилась бы так беззаботно лежать на Цилине — это была привилегия только принцев. — Это место действительно уединённое, Князь Цин, у вас хороший глаз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|