Разговор (Часть 1)

Разговор

Услышав слово «крутая», Чжи Жу немного опешила. Она редко слышала, чтобы кто-то использовал это слово в качестве «похвалы». Если она правильно поняла, он пытался ее утешить.

Заметив ее удивленный взгляд, Сун Цяое прочистил горло и уточнил:

— Я имел в виду, что ты все правильно сделала.

— Это было хорошо, — подытожил он.

Возможно, раньше она не очень удачно решала подобные ситуации. Можно было бы подобрать более приемлемые слова, чтобы остановить остальных.

Но сейчас кто-то сказал ей, что она поступила правильно, и этого оказалось достаточно, чтобы развеять большую часть ее уныния.

Тем более, она ожидала, что он не поймет ее импульсивного поступка, и никак не думала, что он скажет такое.

— Спасибо, — искренне поблагодарила она его.

Скрывая смущение, Сун Цяое слегка кивнул и посмотрел на таймер на своих часах.

Они больше ничего не сказали. Скоро игра должна была перезапуститься.

Благодаря его словам Чжи Жу смогла избавиться от непонятного уныния, сосредоточиться и с новыми силами вернуться в игру.

Открыв глаза, она снова оказалась в Парке Нинцзян. Рядом шумели младшеклассники, только что вышедшие из выставочного зала.

Вероятно, из-за последней сцены перед провалом игры и шока от «смерти» у Чжи Жу остались очень яркие воспоминания о том ребенке. Она сразу узнала его среди других школьников.

Сун Цяое стоял рядом с ней, все еще не зная, как использовать свою способность, чтобы увидеть прошлое главного героя.

После экскурсии детям дали немного свободного времени. Учитель громко объяснял правила безопасности, прося их не убегать далеко и вернуться через полчаса, чтобы собраться вместе.

Не успел он договорить, как дети, словно сорвавшиеся с цепи, разбежались. Учителя беспомощно переглянулись, покачали головами и разошлись, чтобы следить за выходами из парка и не дать детям разбежаться.

Как и договаривались, Чжи Жу должна была первой подойти и поговорить с мальчиком. Она не спускала с него глаз.

После того как дети разбежались, они разбились на небольшие группки, взявшись за руки, и сели перекусить или поиграть. А он остался один и молча, теребя лямку рюкзака, пошел к клумбе и сел в углу.

— Ты уже придумала, под каким предлогом к нему подойти? — спросил Сун Цяое, прежде чем Чжи Жу успела сделать шаг.

Она невольно остановилась и, немного подумав, вспомнила, что у нее тоже есть способность — «Вмешивающийся». Она и собиралась подойти к нему вот так…

— Новая практикантка?

Он ничего не ответил, лишь кивнул в сторону мальчика, показывая, что она может идти.

Мысленно прокрутив, что сказать, Чжи Жу уверенно направилась к ребенку.

Тихонько сев рядом с ним, она мягко спросила:

— Малыш, почему ты сидишь здесь один?

Мальчик явно испугался. Он повернулся к ней, в его глазах читались настороженность и недоумение.

— Я ваша новая практикантка. Я все время шла позади, поэтому ты меня, наверное, не заметил, — сказала она, указывая рукой назад.

Недоверие на лице мальчика тут же исчезло. Он ничего не ответил и снова опустил голову.

— Почему ты здесь один? — с доброй, ласковой улыбкой спросила Чжи Жу, мягко положив руку ему на спину, чтобы успокоить его.

Сун Цяое молча наблюдал за их разговором. Уровень отчаяния мальчика был 65 — больше половины с самого начала.

Поскольку в правилах игры не было конкретного объяснения, как использовать способности, он предположил, что достаточно просто подумать об этом.

Размышляя так, Сун Цяое посмотрел на мальчика и сосредоточенно подумал: «Посмотреть, что случилось с ним вчера вечером».

Ничего не произошло.

Подумав, он подошел к Чжи Жу и сказал:

— Можешь спросить, как его зовут?

Она кивнула и, глядя на опустившего голову мальчика, присела перед ним на корточки:

— Малыш, можешь сказать, как тебя зовут?

Возможно, благодаря ее мягкому голосу или ее попытке успокоить его, он невнятно ответил:

— Кун Сян.

Чжи Жу инстинктивно подняла голову и посмотрела на Сун Цяое. Тот кивнул, показывая, что услышал.

Снова мысленно повторив: «Посмотреть, что случилось с Кун Сяном вчера вечером», — он в следующую секунду почувствовал, как его тело стремительно перенеслось куда-то, словно он сидел на аттракционе, который резко сорвался с места.

Чжи Жу продолжала разговаривать с мальчиком:

— Почему ты не играешь с другими детьми?

Заметив, что уровень отчаяния Кун Сяна немного вырос, Чжи Жу быстро сменила тему, вспомнив, что нужно увести его из этого опасного места.

— Хочешь, пойдем со мной смотреть на золотых рыбок? — спросила она воодушевленно, пытаясь заинтересовать его, и протянула ему руку.

— Там, в озере, много рыбок.

Мальчик продолжал смотреть в землю. Услышав, что там еще и кормят рыбок, он слегка поднял взгляд и осторожно взял ее протянутую руку.

Его маленькая ручка в ее руке была мягкой, но неожиданно холодной. Чжи Жу ослабила хватку, пытаясь согреть его, и повела мальчика к озеру, подстраиваясь под его шаги.

Дойдя до моста, он отпустил ее руку, ухватился за перила и стал смотреть на воду.

Чжи Жу посмотрела на игравших неподалеку детей. Их лица сияли искренними улыбками, они делились друг с другом угощениями и веселились, играя в свои детские игры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение