В это время года деревья стояли в пышной зелени, и созревала зеленая слива.
За городом открывался широкий простор: вдали виднелись горные хребты, а у дороги росли всевозможные цветы и травы.
Цзяннань — край живописных пейзажей, полный поэзии и очарования.
Янь Си раньше не замечала, насколько красиво место, где она выросла.
При виде такой красоты она, казалось, мгновенно забыла о недавних слезах. Она радостно запрыгала, любуясь видами, присела, чтобы сорвать полевые цветы у дороги — один, два, три… красные, белые, желтые…
— Да уж, чего еще ждать от глупой девчонки, — Лу Сиши потер лоб.
Но он от природы был человеком с неудержимым желанием высказаться, особенно когда речь шла о демонстрации своего ума и сообразительности.
Помолчав немного, он все же не удержался и закончил свою мысль: — Судя по телам девушек, которые я осматривал, у всех без исключения на затылке была красная отметина.
— Что это значит? Это значит, что этот маньяк, убивающий девушек, не действует наугад. Он всегда заранее выбирает цель, а потом уже нападает.
— Так что не бойся, даже если я не смогу тебя защитить…
Вероятно, ему просто некуда было девать свой ум, и он умирал от скуки.
Неожиданно Янь Си, собрав цветы, послушно подошла и стала слушать Лу Сиши.
Большую часть она не понимала, но последнюю фразу разобрала: — Братец Лу — мой жених, он обязательно меня защитит!
Лу Сиши от удивления резко остановился, и Янь Си врезалась ему в спину. — Ой, больно! — воскликнула она, потирая лоб.
— Иди впереди, я буду защищать тебя сзади, — сказал Лу Сиши, потянув ее вперед, все еще не оправившись от испуга.
«Почему она вдруг так близко… словно хвостик», — подумал он.
«И зачем я только ляпнул про жениха? Теперь эта девчонка не забудет!»
Так, наблюдая, как Янь Си с любопытством разглядывает все вокруг, прыгая и останавливаясь, они дошли до загородного дома.
С тех пор как Янь Си узнала, что кот сам следует за людьми, она перестала постоянно носить его на руках.
И тут рыжий кот понял, что на руках все-таки удобнее.
За время пути его пухлые бока получили физическую нагрузку, но ценой этому была смертельная усталость.
Едва войдя в дом, он нашел уголок и плюхнулся туда, готовый уснуть, не обращая внимания на любопытные взгляды служанок.
Но он помнил о своей миссии, поэтому, лежа без сил, наблюдал, как хозяин дома вышел их встречать.
Он с самого начала понял, что главный герой — не какой-то там простолюдин. С обычным статусом не стать вторым главным героем оригинального романа.
По крайней мере, он знал, что Лу Сиши определенно богат.
Жить в таком большом доме в Лючэне, а потом еще и снять целиком огромную виллу семьи Ван — такое не по карману тому, кто зарабатывает деньги, выполняя задания из списка вознаграждений.
Вероятно, эта работа была для главного героя просто хобби, а заработанных денег ему не хватило бы и на зубок.
Хозяином загородного дома оказался изящный молодой господин в роскошных одеждах, с веером в руке. Увидев Лу Сиши, он улыбнулся: — Господин Лу, наконец-то я вас дождался.
Янь Си незаметно снова спряталась за спину Лу Сиши, вероятно, все еще немного боясь незнакомцев.
— Позвольте представить, это моя… двоюродная сестра, — сказал Лу Сиши, не зная, смеяться ему или плакать.
— О… двоюродная сестра? — Господин Ван обмахнулся веером, его тон был многозначительным.
Лу Сиши: «…»
Рыжий кот поднял голову: «О, двоюродная сестра».
«В древности двоюродные братья и сестры часто вступали в брак… Неудивительно, что у господина Вана такой взгляд».
Янь Си широко раскрыла глаза и уже хотела что-то сказать, но увидела, как Лу Сиши обернулся и сделал ей свирепое лицо. Ей пришлось проглотить свой прямой вопрос.
— В этот раз я привез свою двоюродную сестру погостить у господина Вана на несколько дней, — сказал Лу Сиши, скрестив руки на груди. — Со мной можете обращаться как обычно, но о ней позаботьтесь как следует, приставьте побольше служанок для ухода.
— Само собой, — ответил господин Ван.
Тут же стоявшие позади служанки шагнули вперед, поклонились, взяли Янь Си за руки и повели внутрь, смеясь: — Госпожа кузина, позвольте служанкам причесать вас, нарядить и подобрать новую одежду!
Такое рвение напомнило рыжему коту энтузиазм маленьких девочек из его прошлой жизни, когда они наряжали своих новых кукол Барби.
Янь Си и представить не могла, что столько сверстниц позовут ее играть. Сначала она испугалась, но потом обрадовалась: — Подождите, мой кот…
Не успела она договорить, как одна проворная служанка подхватила кота с пола и передала ей. Янь Си взяла рыжего кота, и служанки повели ее в задний двор.
Лу Сиши проводил ее взглядом и только потом сказал: — Ты знаешь, зачем я приехал в этот раз.
— Это ведь мой родовой дом, — господин Ван опустил глаза и вздохнул. — Если он осквернится кровью, не знаю, не разгневаются ли предки…
— Я не допущу, чтобы здесь пролилась кровь, — сказал Лу Сиши. — И ты не останешься внакладе.
Господин Ван тут же сменил печаль на радость: — Тогда, полагаю, предки точно не рассердятся.
— Моя девочка немного отличается от обычных людей, — вздохнул Лу Сиши. — Прикажи своим слугам держать язык за зубами.
Господин Ван поспешно закивал, улыбаясь, как кот удачи, и только потом спросил: — Насколько я знаю, у господина Лу нет родственников в Лючэне. Она действительно ваша двоюродная сестра?
Лу Сиши: «…»
«Ну вот, я так и знал, теперь уже не объяснишься».
(Нет комментариев)
|
|
|
|