Похорони меня с любовью (Часть 2)

Глядя на фотографию прабабушки, Сун Мо улыбнулась.

— Прабабушка, Момо пришла навестить тебя. Как ты там?

Гун Молин не подошел ближе, а просто стоял в стороне, прямо, глядя на Сун Мо.

Он чувствовал, что эта девушка не такая легкомысленная, как современные дети. Наоборот, она была рассудительной, спокойной, но в ее глазах было слишком много безразличия, что заставляло его жалеть ее.

Гун Молин не знал почему, но сейчас, глядя на фигуру Сун Мо перед могилой, он чувствовал боль в сердце.

— Генерал Гун, сразу предупреждаю. Если посмеете сказать хоть слово, порочащее или клевещущее на мою прабабушку, мне плевать, кто вы и насколько сильны. Я, Сун Мо, ударю вас по лицу.

— Я тот, кто меньше всего боится проблем, — Сун Мо притворилась свирепой, чем рассмешила Гун Молина.

— Когда мой дедушка был молод, он спас умирающую девушку на берегу реки, где рос жасмин. Девушка несколько дней не ела, потому что ее мать была тяжело больна. Дедушка дал ей свои дорожные деньги и получил в залог единственную ценную вещь девушки — нефритовый кулон. Девушка обещала, что обязательно вернется, чтобы выкупить его.

— Ее решительный взгляд тронул дедушку. На следующий день, когда он привел врача, чтобы найти их, оказалось, что они исчезли. Позже он узнал, что мать девушки умерла, а сама она попала в дом терпимости и стала там звездой, прославившись на весь город.

— Дедушка хотел выкупить ее из дома терпимости, но, к несчастью, его подставили. Вся семья была арестована Гоминьданом и брошена в тюрьму, где его пытали, обвиняя в укрывательстве коммунистов.

— У него отобрали все ценное, включая нефритовый кулон.

— Коммунистическая партия, узнав о дедушке, спасла его. После выздоровления он сразу же отправился искать девушку, но было уже слишком поздно.

— Девушка, увидев нефритовый кулон, приняла другого за своего спасителя и сбежала с ним из дома терпимости.

Слова Гун Молина одно за другим проникали в сердце Сун Мо. Ей понравилась эта немного грустная история, и она спросила: — Почему он не пошел за ней?

— Пошел, — ответил Гун Молин с глубоким вздохом. — Он увидел, что девушка в красивой одежде прекрасно улыбается тому мужчине рядом с жасмином. Он решил, что этого достаточно, и отказался от нее.

Сун Мо не могла понять такую любовь. Если любишь, как можно так просто отпустить?

— А что потом с вашим дедушкой? — Сун Мо повернулась и посмотрела на Гун Молина, который был на полторы головы выше ее.

Гун Молин тихо улыбнулся. — Он вступил в Коммунистическую партию и посвятил свою жизнь стране, так и не женившись. — Увидев недоумение Сун Мо, он добавил: — Мой отец был усыновлен дедушкой в старости. Он был сыном военного, погибшего за родину.

Сун Мо читала много таких глубоких историй любви, но рассказанные в книгах не могли сравниться с тем, что она услышала сейчас, тем более что это была история ее собственного предка.

— Ту девушку звали Янь Жань, это моя прабабушка, верно? — В глазах Сун Мо выступили слезы. — Моя прабабушка больше всего любила жасмин. Она говорила, что его аромат приятен, но на самом деле, наверное, потому, что она всегда помнила ту встречу.

— Вы не считаете меня жестоким? Это я после смерти дедушки нашел бабушку Янь Жань, рассказал ей правду и попросил похоронить ее рядом с дедушкой.

— Если бы ваша прабабушка до самой смерти не узнала об этом, разве она не думала бы, что вышла замуж за своего спасителя, и не жила бы счастливо? — Гун Молин подошел, осторожно положил большой букет жасмина на могилу и отдал военский салют фотографии прабабушки.

— Нет, — уверенно ответила Сун Мо. — Вы не знаете, какой была моя прабабушка. Даже если правда болезненна, она готова была ее принять, потому что любовь для нее была важнее всего.

— Думаю, она благодарна вам.

Сун Мо смотрела на прабабушку и тихо говорила про себя: «Прабабушка, вы наконец-то похоронены вместе с любимым. Теперь вы больше не из семьи Сун».

«Но, прабабушка, знаете ли вы, что теперь Момо осталась одна в семье Сун?»

«Вы всегда были единственной причиной, по которой я держалась. Но теперь… я так хочу, чтобы я тоже не была из семьи Сун».

«Прабабушка, я так по вам скучаю».

Подумав об этом, Сун Мо, повернувшись спиной к Гун Молину, беззвучно заплакала. На тихом кладбище, словно в ответ на ее слезы, снова пошел дождь.

Гун Молин хотел сказать Сун Мо, чтобы они поскорее спустились с горы и укрылись от дождя, но вдруг на кладбище раздалось неземное пение.

— Прекрасный цветок жасмина,

Прекрасный цветок жасмина,

Ароматный, красивый, весь в ветвях,

И ароматный, и белый, все его хвалят.

Позволь мне сорвать тебя,

И отнести в другой дом.

Жасмин, о жасмин…

Перед темно-серым надгробием жасмин слегка колыхался на ветру. Тихий мелкий дождь спокойно шел, и на жасмине у уха Сун Мо медленно скапливались капли.

Никто не заметил пурпурный шарик на груди Сун Мо, который в дожде излучал слабый красный свет.

Голос Сун Мо сам по себе был приятным, а эту песню о жасмине она спела так мелодично и трогательно, с легкой грустью, но словно искреннее благословение.

Сердце Гун Молина было потрясено не пением, а особым актом почтения этой семнадцатилетней девушки к двум старикам.

Песня Сун Мо постепенно подходила к концу, и Гун Молин слушал ее с удовольствием. Он вдруг вспомнил, как бабушка Янь Жань просила его не рассказывать семье Сун об этом, но при этом особо просила его тайно присматривать за ребенком по имени Сун Мо.

Поэтому он подошел к Сун Мо, присел на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с ней, и сказал: — Сун Мо, я от имени дедушки благодарю тебя.

— Если ты согласишься, отныне ты моя сестра. Все в семье Гун — твои близкие. Отныне ты, Сун Мо, принадлежишь семье Гун.

Сун Мо в изумлении смотрела на Гун Молина, в голове у нее была пустота. «Гун Молин, ты знаешь, что значат для меня твои слова?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение