Мое сердце не с тобой (Часть 2)

— Прозвенел звонок на урок. Ху Сяоюй хотел еще что-то сказать, но дверь учительской открылась, и оттуда вышел У Мэнцин. Он с удивлением посмотрел на стоящих у двери учеников. Ху Сяоюя он не знал, но Сун Мо была ему хорошо знакома. Зная о тайнах подростков, он сразу догадался, что происходит, и его лицо помрачнело. Однако через мгновение он снова улыбнулся своей обычной мягкой улыбкой.

— Сун Мо, чего ты ждешь? Пойдем в класс, урок начинается.

Сун Мо поспешила за ним, с беспокойством наблюдая за выражением его лица. Не заметив ничего необычного, она почувствовала укол разочарования.

«Неужели это все мои фантазии?»

— Учитель У, я буду ждать вас после уроков на нашем месте, — сказала Сун Мо. Она любила гладко зачесывать волосы в хвост, и сейчас, идя за У Мэнцином, не могла сдержать радостного волнения. Ее хвост подпрыгивал в такт ее легким шагам.

У Мэнцин, обнимая стопку учебников, краем глаза посмотрел на свою красивую ученицу. В его душе вспыхнуло странное чувство, и он поспешно отвел взгляд, крепче сжав книги.

«Юная, полная жизни… Но это же безумие!»

Ху Сяоюй, глядя на необычно оживленную Сун Мо, недовольно закусил губу. Телефон в кармане завибрировал. Увидев на экране ожидаемое имя, он с досадой ответил на звонок.

— Алло, Ми Бай.

**

Как обычно, Сун Мо ждала У Мэнцина у большого дерева на втором перекрестке за школой. На самом деле это был скорее широкий переулок, где располагались различные уличные ларьки: с шашлыками, танхулу и даже букинистический.

Сун Мо не любила уличную еду, считая ее негигиеничной, и обычно коротала время в ожидании У Мэнцина, листая книги на развалах. В основном это были старые газеты и журналы, детские книжки с картинками и классическая литература.

Кроме таких зевак, как Сун Мо, здесь часто появлялись взрослые мужчины, которые покупали у хозяина ларька пиратские диски. Сун Мо была красивой девушкой, и иногда бездельники посвистывали ей вслед.

Близилось время ужина. На перекрестке появились спешащие домой хозяйки с сумками. Хозяин книжного ларька вынес курицу, присел на корточки в углу и, достав нож, начал ее ощипывать.

Сун Мо отошла к газетному развалу и взяла первую попавшуюся газету.

Это был «Городской вечерний выпуск». В разделе криминальной хроники бросался в глаза крупный заголовок: «Спустя двадцать лет старик вышел из комы и совершил жестокое убийство сына».

Под заголовком шли различные предположения журналистов и научные объяснения, которые ни к чему не привели. Какой-то анонимный знахарь утверждал, что это дело рук злого духа, и его доводы звучали довольно убедительно.

В статье подробно описывалась ужасающая картина места преступления: стены, исписанные кровью странными символами, пол, усеянный гниющими остатками пищи, смешанными с шерстью животных.

Внезапно раздался пронзительный куриный крик. Сун Мо обернулась и увидела, как хозяин ларька перерезал курице горло, а затем с брезгливым видом бросил еще трепыхающуюся тушку в кипяток и начал ощипывать.

Курица несколько раз судорожно дернулась и затихла. В воздухе распространился тошнотворный запах крови и перьев.

У Сун Мо мурашки побежали по коже. Она бросила газету и отступила на пару шагов. Немного успокоившись, достала телефон.

— Сун Мо, — раздался сзади бесстрастный голос У Мэнцина. Сун Мо убрала телефон в сумку и обернулась. У Мэнцин стоял в нескольких шагах от нее, держа велосипед. По его лицу невозможно было понять, рад он или сердит.

Сун Мо, высунув язык, подошла к нему и вежливо поздоровалась. У Мэнцин кивнул и пошел вперед, Сун Мо последовала за ним.

— Сун Мо, ты часто общаешься с Ху Сяоюем из выпускного класса, — вдруг сказал У Мэнцин.

Сун Мо подняла на него глаза и промолчала.

— Сун Мо, я понимаю, что вы сейчас в таком возрасте, но ранние отношения ни к чему хорошему не приведут. У тебя есть талант к писательству, тебе нужно сосредоточиться на учебе, а не на всяких глупостях, — продолжал У Мэнцин. Сун Мо молча смотрела себе под ноги.

У Мэнцин остановился и вздохнул:

— Сун Мо, не дуйся, я же тебе добра желаю.

Сун Мо подняла голову и, глядя У Мэнцину прямо в глаза, невинно улыбнулась:

— Учитель, я не сержусь. Мне нравятся талантливые парни, такие как вы.

У Мэнцин пристально посмотрел на Сун Мо несколько секунд, затем отвернулся и пошел дальше. Но когда он тронулся с места, его рука на руле велосипеда слегка дрогнула.

Темнело. Тусклые уличные фонари освещали лишь пару метров дороги, все остальное тонуло во мраке.

Вспомнив вечернюю газетную статью, Сун Мо сделала небольшой шаг влево, прижимаясь к У Мэнцину.

— Учитель, вы верите в магию? — тихо спросила она.

У Мэнцин посмотрел на нее и спокойно ответил:

— Нет.

Сун Мо разочарованно вздохнула и продолжила:

— Я сегодня в газете прочитала, что один старик двадцать лет был в коме, а когда очнулся, стал кровожадным монстром и убил своего сына. В газете писали, что это мог быть злой дух, то есть одержимость.

— Сун Мо, лучше бы ты классику читала, чем всякую ерунду. Почему вы, дети, верите во всякие гороскопы, магию и прочую чушь? Это же не поможет тебе в жизни! — У Мэнцин не мог удержаться от нравоучений. Он говорил так, словно Сун Мо была неисправимым ребенком, чьи слова не стоит принимать всерьез.

«Если бы она действительно была такой…» — эта мысль не раз приходила У Мэнцину в голову, словно кто-то чужой нашептывал ему его самые сокровенные тайны.

Взволнованный У Мэнцин достал из кармана платок и вытер пот со лба. Сун Мо, идя следом, внимательно наблюдала за ним.

Видимо, от волнения, убирая платок обратно, У Мэнцин не заметил, как тот выпал на землю.

Сун Мо быстро подняла платок и, сделав вид, что ничего не произошло, сунула его в свою сумку.

Они шли дальше, погруженные в свои мысли, пока не добрались до автобусной остановки. Здесь Сун Мо садилась на автобус до своего дома в пригороде. У Мэнцин всегда провожал ее до остановки.

В ожидании автобуса они молчали, и атмосфера стала напряженной. Сун Мо, сжимая лямку сумки, посмотрела на У Мэнцина. В ее душе шла борьба.

Несколько человек стояли у остановки, занятые своими делами.

Погода становилась теплее, но, несмотря на весенний ветерок, было душно.

Сун Мо стояла перед У Мэнцином, и он смотрел на нее, точнее, на ее губы. И тут ее розовые губы раскрылись, и словно серебряный колокольчик прозвенел девичий голос:

— Учитель, я хочу рассказать вам один секрет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение