Глава 4: Дневник фермера (Часть 2)

Как только был издан приказ о призыве, каждая семья в деревне должна была предоставить мужчину подходящего возраста. В семье Чи не было старшего отца, только книжник, который не мог ни поднять, ни понести. Ван Ши оказалась в затруднительном положении. Хотя книжники не обязаны были отбывать трудовую повинность, у сына не было учёной степени, а у семьи не было связей, поэтому отказаться было невозможно.

Чи Инян, увидев это, ничего не сказала, взяла коромысло и отправилась к краю деревни, чтобы заменить своего брата.

Прибыв на место, она увидела, что в отряде немало женщин. Власти предоставляли некоторую субсидию, а люди всё равно сидели без дела, так почему бы не пойти и не поработать?

Плотная толпа людей толпилась у озера. Подойдя ближе, она услышала множество звуков.

— Эй-хо!

— Эй!

— Эй!

Телеги и коромысла тоже скрипели.

Перед глазами предстали сгорбленные мужчины, на которых почти не было одежды. Они были низкорослыми, но мускулистыми, обладая грубой силой.

Прибыв на место работ, она почувствовала густой, рыбный запах ила. Она увидела, как грязь прилипла к ногам и рукам людей. Соломенные сандалии ступали в грязь, и с хлюпаньем раздавался звук, когда грязь выдавливалась.

Чи Инян отвечала за перенос ила, выкопанного мужчинами, в сторону. Коромысло постоянно скрипело. Ил содержал воду, которая стекала из бамбуковой корзины тонкой струйкой грязи. Чи Инян шла по мягкой грязи, оставляя следы на каждом шагу.

К полудню женщины из каждой семьи пришли принести мужчинам еду, было очень оживлённо.

Те, кому никто не принёс, сами взяли с собой сухари с утра.

Чи Инян была из тех, кому никто не принёс, и она забыла взять с собой в спешке.

Сидевшая рядом старшая сестра, увидев, как ей жаль, поделилась с ней половиной сухаря.

Чи Инян не стала церемониться, поблагодарила, взяла сухарь и съела его. Завтра она принесёт свой, чтобы вернуть долг старшей сестре.

Поев и отдохнув, пожилой мужчина вынул короткую флейту, заткнутую за пояс, вдохнул, прочистил горло и начал играть.

Флейта была желтовато-зелёной, с пятнами грязи на поверхности. Хотя она не выглядела изящной, по работе было видно, что хозяин приложил усилия. Бамбуковая флейта очень хорошо сочеталась с потрескавшимися, грубыми руками хозяина.

Мелодия флейты была протяжной. Чи Инян посмотрела на высокую башню на другом берегу озера и ярко улыбнулась.

Одиннадцатый год правления Минде, осень. Ясно.

После нескольких месяцев копки углубление озера Ванху наконец было завершено. Ил был свален в небольшие горы. Через несколько месяцев на них выросли трава и деревья, создав особый пейзаж у озера. Насыпав землю, образовали горы, и учёные мужи назвали их горой Ци, чтобы восславить заслуги префекта Ли Ци.

Вскоре после этого талантливый учёный по фамилии Су сочинил стихотворение в павильоне Чуюань у озера, которое прославилось в литературных кругах Чжэчжоу.

В стихотворении говорилось: «Блеск воды прекрасен в ясный день, а цвет гор туманен и удивителен в дождь. Если сравнить Западное озеро с Сицзы, то и в лёгком, и в ярком макияже она всегда хороша».

С тех пор озеро Ванху также стали называть Западным озером.

После углубления озера Ванху префект был вне себя от радости. Он устроил ночной пир, пригласив всех учёных и гостей. Талантливый учёный по фамилии Су не был исключением. Говорили, что этого господина звали Су Си, он был родом из Чэнчжоу. Его семья была бедной, и он много лет усердно учился без успеха, но вдруг стал почётным гостем префекта.

Вследствие этого павильон Чуюань также стал местом, где учёные и поэты задерживались на долгие годы. Павильон Чуюань был чайной, и благодаря славе стихотворения Су его дела процветали.

Двенадцатый год правления Минде, поздняя весна. Дождь сменился ясной погодой.

Утром шёл небольшой дождь, земля была немного грязной. В три четверти Сыши (9:45 утра) туман, клубящийся в горах, постепенно рассеялся, и показалось солнце. Погода была хорошей.

Чи Инян надела соломенную шляпу и обрезала чайные кусты в чайном саду, думая о том, что следующей весной можно будет собирать чайные листья.

В предыдущие годы она выбрала подходящие материнские растения и вырастила несколько партий чайных саженцев в питомнике, постепенно высаживая их на склоне.

Чайные саженцы были очень нежными весной, и старый бык семьи Чи Пятого съел часть из них. Чи Инян пошла к ним, и только тогда они стали сдерживать своего быка.

В этот момент солнце светило ярко, в горах дул лёгкий ветерок, медленно проносясь над чайной горой, унося аромат чая. Окружающий воздух также был наполнен горьким запахом, исходящим от срезанных чайных веток.

К следующему году этот чай должен стать ещё ароматнее.

Двенадцатый год правления Минде, осень. Ясно.

У тетушки А Хуа созрели хурма, и она пригласила Чи Инян помочь собрать её.

Говорят, хурмовое дерево у тетушки А Хуа было посажено ещё её дедом, так что оно было довольно старым. Кора тоже была очень морщинистой. Плоды высоко висели на ветках, красные и очень красивые, привлекая множество ворон и воробьёв из окрестностей.

Чи Инян стояла с корзиной, глядя вверх на дерево. Муж тетушки А Хуа, дядя Дачжу, забрался на ветку и с помощью деревянного крюка опустил её. Инян встала на камень и собирала хурму в корзину.

Тетушка А Хуа, стоявшая рядом и руководившая, махнула рукой на ветку, увешанную плодами, и приговаривала: — Инян, собери побольше, наша хурма очень вкусная!

— Хорошо, тетушка, они все красные и спелые, выглядят очень вкусно.

Дядя Дачжу, всё ещё сидевший на ветке, хихикнул, опустил тяжёлую ветку с плодами и крикнул: — Держи, скорее собирай.

Дядя Дачжу был примаком. Супруги жили дружно, никогда не ссорились. Тетушка А Хуа говорила "восток", дядя Дачжу не смел говорить "запад". За их спинами много сплетничали.

Чи Инян тоже была уже старой девой, долго не могла найти мужа. Из-за этого и Ван Ши, и она сама часто подвергались критике и сплетням, как открыто, так и тайно. Тетушка А Хуа даже специально утешала Инян, говоря, чтобы та не боялась, и если кто-то ещё будет сплетничать, она пойдёт и разорвёт этому человеку рот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение