Храм Богини цветов.
В прошлые годы Храм Богини цветов охранял только А-Гуй.
— Молодой господин Нин, вам нельзя входить.
Нин Чжиюань приподнял бровь. — Почему это?
— На церемонию почитания Богини цветов допускаются только женщины и маленькие мальчики. У мужчин нечистая аура, а у женщин — чистая. Вам нельзя входить, иначе вы потревожите Богиню, и это повлияет на урожай.
— Что значит «нечистая аура»? Я каждый день моюсь с ароматными цветами! Какая же она нечистая? — Нин Чжиюань и не собирался заходить, но слова А-Гуя его задели.
— Ладно, брат, не ходи туда. Ты же сам не хотел идти. К тому же, хи-хи, у тебя самого нюх не очень, ты не почувствуешь, чистая у тебя аура или нет. А я девушка, так что я пойду, — сказала Нин Пэйшань и скрылась за дверью храма.
— Ах ты ж! Нин Пэйшань, ты настоящая предательница!
Раз не пускают, я тем более войду! Нин Чжиюань ударил А-Гуя, бросил ему три юаня и гордо зашагал внутрь.
— Мои награды, Грозы Окрестностей, всегда щедры!
Бам!
Прозвучал удар колокола, возвещая об окончании церемонии.
Нин Чжиюань, намеревавшийся войти в храм, столкнулся с Главой Гильдии цветов, как раз открывшей двери.
— Молодой господин Нин, что вы здесь делаете?
— Пришел посмотреть, как вы почитаете Богиню цветов.
— Молодой господин Нин, у мужчин нечистая…
— Глава Гильдии, вы такая же болтливая, как и А-Гуй. Ладно, ваша церемония закончилась, я пойду. Не провожайте.
— Постойте, молодой господин Нин. Потревожить Богиню — это не пустяк. Вы должны дать нам объяснение.
— Какое еще объяснение? Мой отец — глава Гильдии благовоний. Я пришел посмотреть, что здесь происходит, ведь Гильдия цветов тесно связана с нашей Гильдией. Вы же согласны, Глава Гильдии? — Нин Чжиюань подмигнул ей.
— А-Гуй, позови господина Нина!
— Подождите! — Зачем звать отца? Вот же ж… — Глава Гильдии, я… я пришел выбрать себе жену. Отец сказал, что я должен жениться, и разрешил мне самому выбрать невесту. Я должен выбрать ту, которая наиболее благочестива к Богине цветов.
Лица девушек, собиравшихся у храма, мгновенно покраснели.
— О? И кто же, по-вашему, наиболее благочестив, молодой господин Нин?
— Никто. Мне никто не нравится.
— Эй, отведите молодого господина Нина обратно в поместье!
— Эй! Отпустите меня! — Что же делать? Где Нин Пэйшань?
Вот же предательница!
— Глава Гильдии, прошу прощения за моего неразумного сына, — сказал Нин Хаотянь.
— Господин Нин, вашего сына действительно нужно как следует воспитывать, — слова Главы Гильдии словно подлили масла в огонь.
— Да, да, конечно, — Нин Хаотянь многократно кланялся, а затем, повернувшись к сыну, грозно сказал: — Негодник! Живо в главный зал, на колени!
«Бедные мои коленки», — про себя простонал Нин Чжиюань.
— Отец, не сердитесь, выслушайте меня…
— Не хочу ничего слушать! Сколько раз я тебе говорил, что Гильдия цветов и наша Гильдия благовоний — как губы и зубы…
— …обидеть Главу Гильдии цветов — значит навредить Гильдии благовоний, — перебил отца Нин Чжиюань. — Отец, у меня уже в ушах мозоли от этих слов.
— А ты все равно не слушаешься! — Нин Хаотянь в ярости ударил по столу. — Дворецкий, неси розги!
— Господин, у молодого господина еще раны не зажили… — растерянно проговорил Фулинь.
— Если бы он берег себя, то не попадал бы постоянно в неприятности! — Нин Хаотянь повернулся к сыну. — А ты! Ложись!
Как ни сопротивлялся внутренне Нин Чжиюань, под грозным взглядом отца он послушно улегся на скамью. — Отец, я не обижал Главу Гильдии, это все та старая карга… Ай!
Нин Чжиюань получил удар розгами. Он инстинктивно потер ушибленное место. — Отец, это вы так с родным сыном поступаете? Так больно же!
— Ты что, забыл правила нашего дома?
— Нет-нет, отец. У меня отличная память.
Нин Чжиюань посмотрел на отца, извиваясь, как змея, чем вызвал у Нин Хаотяня новую волну гнева.
— И что же положено делать во время наказания?
— Не плакать, не кричать, не просить пощады, не сопротивляться. Признание смягчает вину, сопротивление — усугубляет. Отец, все пять правил я помню, верно? — с надеждой спросил Нин Чжиюань. Лицо Нин Хаотяня потемнело.
— Ты еще смеешь дерзить?! А-Сань, А-Сы, держите его!
— Не нужно! Отец, не волнуйтесь, я никуда не денусь.
А-Сань и А-Сы колебались.
— Все еще дерзишь? Заткните ему рот!
Похоже, отец действительно рассердился.
— Отец, ты слишком деспотичен… Мммф! — Слуги зажали Нин Чжиюаню рот, один схватил его за голову, другой — за ноги. Нин Чжиюань лежал, как рыба на разделочной доске, не в силах пошевелиться.
— А-Сань, А-Сы, останьтесь. Все остальные вон! Фулинь, ты тоже можешь идти.
Что он задумал? Неужели сегодня мой последний день?
Внезапно Нин Чжиюань почувствовал, как у него похолодело внизу живота. Он понял, что его штаны спущены. Нет! Я уже взрослый! Нельзя меня, как трехлетнего ребенка, с голым задом пороть! Эй! А-Сань, А-Сы! Отпустите меня!
Нин Чжиюань возненавидел отца. «Я с тобой больше не разговариваю!»
Однако вместо ожидаемой жгучей боли он почувствовал прохладу. Лекарство!
— Ты еще не оправился от ран, а уже снова лезешь на рожон. Нин Чжиюань, ты знаешь, что ты мой единственный сын? Почему ты не можешь меня хоть немного поберечь? — с упреком спросил отец.
«А ты меня бережешь? Разве наказание не должно соответствовать статусу? Я уже взрослый, а ты меня так позоришь! А вдруг я от стыда с собой что-нибудь сделаю?» — Нин Чжиюань уставился в пол, его лицо пылало.
— Я знаю, ты злишься, что я тебя наказываю. Мне тоже это неприятно. Ну подумаешь, зашел в Храм Богини цветов, что тут такого? Но ты подумал о последствиях? Если бы у входа в храм тебя ждала толпа разъяренных цветоводов с дубинами и ножами, ты бы там и остался! — Отец продолжал ворчать, растирая синяки на ягодицах сына, оставшиеся от прошлого наказания. — Когда ты наконец повзрослеешь? Посмотри на Вэнь Шисюаня, он младше тебя, а уже помогает отцу с бизнесом. Ладно, знаю, тебе это неинтересно. Так и быть, сегодня я тебя наказывать не буду, учитывая твои раны. А-Сань, А-Сы, отведите молодого господина в его комнату и не забудьте обработать ему раны.
Нин Хаотянь собственноручно вынул кляп изо рта сына. Глаза Нин Чжиюаня покраснели. — Я больше не хочу, чтобы А-Сань и А-Сы мне прислуживали.
— Хочешь, чтобы тебя А-Цуй обслуживала? — отец попал в точку. — Ну подумаешь, увидели тебя с голым задом. Я тебя таким много раз видел, и ты меня тоже…
Нин Чжиюань вдруг вспомнил кое-что важное. — Отец, я должен тебе кое-что рассказать…
В этот момент в комнату вбежал взволнованный Фулинь.
— Господин, беда! Старшая госпожа пропала!
Нин Хаотянь бросил сына и выбежал из комнаты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|