— сказал мистер Малфой, доставая из внутреннего кармана мантии свиток пергамента и разворачивая его перед мистером Боргином. — У меня дома есть кое-что... гм... кое-что, что может доставить мне неудобства, если Министерство придет...
Мистер Боргин надел пенсне и склонился над списком.
— Полагаю, Министерство не станет беспокоить вас, сэр?
Мистер Малфой скривил губы.
— Пока еще не приходили. Имя Малфоев все еще пользуется некоторым авторитетом, но Министерство становится все более назойливым. Говорят, собираются принять новый «Закон о защите маглов» — наверняка за этим стоит этот неряшливый идиот Артур Уизли, он больше всех любит маглов...
— ...Знаете, некоторые из этих ядов могут сделать так, чтобы это выглядело...
— Я понимаю, сэр, разумеется, — сказал мистер Боргин. — Позвольте взглянуть...
— Можно мне посмотреть на это? — спросил Драко, указывая на сморщенную человеческую руку на подушке.
— А, Рука Славы! — воскликнул мистер Боргин, бросив список мистера Малфоя и подбежав к Драко.
— Вставьте свечу, и свет увидит только тот, кто ее держит! Лучший друг воров и грабителей! У вашего сына хороший глаз, сэр.
— Я надеюсь, что мой сын добьется большего успеха, чем воры и грабители, Боргин, — холодно сказал мистер Малфой.
Мистер Боргин тут же сказал: — Прошу прощения, сэр, я не имел в виду...
— Но если его оценки не улучшатся, — еще более холодно сказал мистер Малфой, — возможно, ему придется заниматься именно этим.
— Это не моя вина, — возразил Драко. — Учителя предвзяты, эта Гермиона Грейнджер...
— Девочка из немагической семьи постоянно сдает экзамены лучше тебя, я думал, тебе будет стыдно, — сердито сказал Малфой.
— Ха-ха! — увидев смущенное и рассерженное лицо Драко, Гарри чуть не рассмеялся вслух. Поттер посмотрел на него.
— Везде так, — сказал мистер Боргин своим вкрадчивым голосом. — Чистота крови волшебников становится все менее ценной.
— Я так не думаю, — сказал мистер Малфой, его длинные ноздри раздувались, он тяжело дышал.
— И я тоже, сэр, — мистер Боргин низко поклонился.
— Тогда, может быть, мы можем продолжить просмотр моего списка? — нетерпеливо сказал мистер Малфой. — У меня мало времени, Боргин, сегодня у меня важные дела.
Они начали торговаться. Драко свободно осматривал товары в магазине, остановился, чтобы изучить длинную висельную петлю, и глупо улыбаясь, прочитал табличку на великолепном опаловом ожерелье: Осторожно: не прикасаться, наложено заклятие — уже унесло жизни девятнадцати маглов.
— Готово, — сказал мистер Малфой за прилавком.
— До свидания, мистер Боргин, завтра я буду ждать вас дома за товаром.
Как только дверь закрылась, мистер Боргин тут же отбросил свой льстивый тон.
— До свидания, мистер Малфой. Если слухи верны, то то, что вы мне продали, — это даже не половина того, что вы прячете у себя в поместье... — злобно пробормотал мистер Боргин, уходя в заднюю комнату.
Через некоторое время они как можно тише вылезли из шкафа, прошли мимо стеклянных витрин и выскользнули из магазина.
Они огляделись. Перед ними была грязная узкая аллея, по обеим сторонам которой, казалось, были магазины Темной магии.
Магазин, из которого они вышли, назывался Боргин и Бэрк.
В витрине магазина напротив мрачно выставлялись сморщенные головы.
Через два магазина в большой клетке кишели огромные черные пауки.
В темном дверном проеме двое оборванных волшебников, глядя на них, перешептывались.
Атмосфера здесь была жуткой.
Над магазином, продававшим отравленные свечи, висела старая деревянная вывеска с надписью: Лютный переулок.
Поттер прищурился. Лютный переулок?
— Что нам делать? — тихо спросил Гарри.
— Два варианта, — сказал Поттер. — Первый — выбрать направление и попытать счастья. Второй — схватить кого-нибудь и допросить. Второй вариант требует определенных способностей...
Гарри вытаращил глаза, открыл рот, чтобы сказать...
— Вы заблудились, дорогие? — внезапно раздался голос, напугавший Гарри.
Перед ним стояла старая ведьма, держащая блюдо с чем-то, очень похожим на целые мертвые ногти.
Она косо посмотрела на него, обнажив зубы, покрытые мхом.
Гарри поспешно отступил: — Я в порядке, спасибо. Я просто...
Лицо Поттера изменилось, его настроение мгновенно стало похожим на заплесневелое яблоко — отвратительным.
— Убирайся! — сердито крикнул Поттер, его голос звучал как у взъерошенного льва, полный предупреждения, даже невольно выдавая желание разорвать собеседника на части.
Гарри с нехорошим выражением лица уставился на Поттера.
— Гарри! Что ты здесь делаешь? — раздался громкий голос, и они увидели, как к ним широкими шагами подходит Хагрид.
Ведьма тоже испугалась, ногти посыпались ей на ноги, и она начала ругаться.
— Хагрид! — крикнул Гарри. — Мы заблудились... Летучий Порох...
Хагрид схватил Гарри за затылок и оттащил его от старой ведьмы, а затем взмахом руки сбил блюдо у нее из рук.
Ее крики преследовали их по извилистым переулкам, пока они не вышли на яркий солнечный свет.
Перед ними появилось знакомое здание из белого мрамора — Банк Гринготтс.
— Посмотрите на себя! — грубо сказал Хагрид. — Шляетесь по Лютному переулку, вы не знаете... это нехорошее место, Гарри, не позволяйте никому видеть вас там...
— Я тоже это понял, я же сказал тебе, что заблудился... Что ты там делаешь? — Гарри разговаривал с Хагридом, намеренно игнорируя Поттера.
Он понимал, что в такой момент злить Поттера — это просто самоубийство.
Они выросли вместе, их детство было почти одинаковым, было бы странно, если бы он не знал Поттера.
В детстве некоторые поступки Поттера были куда более "волшебными", чем у самого Гарри.
Было время, когда Дадли ужасно боялся их обоих, хотя все это делал Поттер.
Это было похоже на проклятие: он давился водой во время еды, его связывали веревками, когда он одевался, его обжигало огнем, когда он мылся, и он вдруг падал во сне.
Дядя Вернон чуть не выколол себе глаза вилкой, а тетю Петунью чуть не сожрали цветы во дворе.
Но в конце концов, тетя Петунья и дядя Вернон все равно настаивали на том, чтобы списать это на несчастные случаи... даже если в их глазах братья Поттеры были просто монстрами.
По сравнению с этим, Гарри был просто слабаком.
Поттер молча опустил голову, его настроение по-прежнему было плохим.
Если он испытывал к чему-то враждебность, и его эмоции перерастали в гнев, он невольно "нападал" на собеседника, поэтому такие "проклятия", как несчастные случаи, случались время от времени.
Все эти вещи он "делал" сам.
Это было не столько магическое возмущение, сколько подсознательный ответ.
— Как хорошо снова вас видеть... Ты идешь в Гринготтс, Гарри? — Они встретили Гермиону и наконец воссоединились с Уизли.
Мистер Уизли радостно сказал, указывая на десятифунтовую купюру в руке мистера Грейнджера: — Мы обязательно должны выпить! Что это у тебя в руке? О, вы меняете магловские деньги. Молли, посмотри!
— Магловские деньги можно обменять? — у Поттера что-то екнуло в сердце.
— Конечно, — сказала Гермиона. — Иначе откуда, по-твоему, берется моя плата за обучение?
Поттер и Гермиона пошли в Гринготтс, а Гарри не захотел идти, он пошел с несколькими Уизли гулять по магазинам.
Через час Поттер вышел из Гринготтса и подошел к входу в книжный магазин "Флориш и Блоттс". У входа толпилась огромная толпа, все хотели войти.
Наверху был вывешен большой баннер: Гильдерой Локхарт подписывает свою автобиографию «Я — волшебник», сегодня с 12:30 до 16:30.
Поттер спокойно просматривал книги в тихом углу. Помимо книг из списка, он собирался купить еще несколько других.
После этого он зашел в аптеку и лавку мелочей, купив кучу всякой всячины.
В лавке мелочей он нашел интересный маленький тканевый мешочек, похожий на старый мешок, но его вместимость была удивительно большой.
Поттер был доволен и вернулся с полными руками.
Наконец он нашел Гарри и узнал, что Гарри снова поссорился с Малфоем в книжном магазине "Флориш и Блоттс". Мистер Уизли и старый мистер Малфой даже подрались.
Поттеру показалось очень странным. Неужели Уизли и Малфои — заклятые враги?
(Нет комментариев)
|
|
|
|