Глава 7. Чайный дом (Часть 1)

— Госпожа, я здесь по приказу господина, жду вас, — с улыбкой ответил Чэн Вэнь.

Эти слова еще больше убедили Нин Жохань в ее догадке, и она радостно кивнула.

— Я больше не пойду на бои сверчков!

— Господин велел мне передать вам это!

Обе фразы прозвучали одновременно. Чэн Вэнь застыл с бамбуковой клеткой в вытянутой руке, внутри которой горделиво восседал сверчок. Осознав слова Нин Жохань, Чэн Вэнь помрачнел. — Но… госпожа, как же вы можете больше не ходить на бои сверчков? Я ведь всю ночь уговаривал этого знатока сверчковых боев выбрать для вас лучшего!

— Ты сказал, что господин велел тебе принести мне сверчка? — Нин Жохань недоверчиво смотрела на него, ее губы подергивались. Сверчок в клетке стрекотал все громче и громче, словно требуя внимания.

Чэн Вэнь энергично кивнул. — Именно так, господин лично поручил мне это сделать. Он сказал, что этот сверчок обязательно поможет вам отыграться.

— Господин что, с ума сошел? — воскликнула Нин Жохань прежде, чем Сяо Фу успела зажать ей рот.

Чэн Вэнь сделал вид, что задумался. — Вроде бы нет.

— Что значит «вроде бы нет»? — Сяо Фу с улыбкой посмотрела на них. — Господин просто хочет, чтобы госпожа порадовалась. Это особое разрешение для госпожи. Других бы он давно прогнал за такие игры.

На лице Нин Жохань читалось недоверие. — Скорее, он просто пожалел моих денег.

— Неважно, по какой причине, госпожа, но вы должны принять этого сверчка и отыграть деньги. Только тогда я смогу отчитаться, — подмигнув Сяо Фу, Чэн Вэнь протянул ей клетку.

За два года замужества Нин Жохань ни разу не слышала о подобной просьбе. Она задумалась, обхватив себя руками. Когда Чэн Вэнь уже скрылся из виду, она хлопнула в ладоши. — Я поняла!

Сяо Фу, разглядывавшая сверчка, обернулась. — Госпожа, что вы поняли?

— Господин хочет, чтобы я наигралась в эти бои сверчков и потеряла к ним всякий интерес. Чтобы я больше никогда этим не занималась! — потирая подбородок, Нин Жохань все больше убеждалась в своей правоте. — Хотя, похоже, даже если ему не нравится, как я играю, он все равно не хочет, чтобы я расстраивалась.

Сяо Фу, склонив голову набок, потянулась пальцем к сверчку в клетке. Но Нин Жохань вдруг выхватила клетку, и Сяо Фу поспешила за ней, одергивая юбку. — Госпожа, что вы собираетесь делать?

— Сначала отыграю деньги!

В чайном доме «Фуцюй» было шумно и многолюдно, совсем не так спокойно, как обычно. Вокруг нескольких столиков толпились люди, возбужденно крича и размахивая кулаками. На импровизированных аренах сражались закованные в черные доспехи сверчки-воины. У центрального столика, казалось, разворачивалась самая ожесточенная битва. Зрители, собравшиеся вокруг, напряженно следили за поединком — это был финальный раунд.

Ван Тэн, держа в руках баночку со сверчком, смотрел на девушку напротив. Ее сверчок победил всех соперников, кроме его собственного. Взглянув на горку серебра рядом с ней, он надменно поднял подбородок. — Девушка, если вы сейчас сдадитесь, то, возможно, еще сможете спасти свои деньги.

— Да, девушка, сверчок этого господина Вана, генерал Бяоцзи, очень известен. Он уже победил во многих чайных домах, — подхватили окружающие.

Девушкой, стоявшей напротив Ван Тэна, была Нин Жохань. Услышав его слова, она тоже гордо вскинула голову. — Не стоит хвастаться раньше времени. Я ведь тоже пока не проиграла ни одного боя!

Ван Тэн презрительно фыркнул и с важным видом выпустил своего генерала Бяоцзи на арену, затем поставил два ляна серебра. Генерал Бяоцзи был действительно грозен: выйдя на поле боя, он несколько раз обошел его, хлопая крыльями и воинственно стрекоча.

Нин Жохань, загоревшаяся азартом, тоже поставила все свои деньги и, мысленно попросив своего сверчка не подвести ее, выпустила его на арену.

Разделив сверчков, слуга, записывающий результаты, обратился к Нин Жохань: — Девушка, как зовут вашего бойца? Это уже финал, у него должно быть имя.

— Тогда… пусть будет Генерал Чаншэн! — решила Нин Жохань.

Но как только она произнесла эти слова, окружающие рассмеялись. Ван Тэн и вовсе схватился за живот. — Генерал Чаншэн? Какое глупое имя! Мой отец говорит, что я мало читал и у меня в голове пусто, но…

Нин Жохань раздраженно посмотрела на него, уперев руки в бока. — А что не так с этим именем? Все сверчки должны называться Генерал Чаншэн, как все собаки — Ванцай! Посмотрим, как ты будешь смеяться после проигрыша!

Ван Тэн, отдышавшись от смеха, махнул рукой, давая сигнал к началу боя. Все затаили дыхание и склонились над ареной.

Генерал Бяоцзи первым бросился в атаку, несколько раз оббежал вокруг Генерала Чаншэн, а затем, словно пробуя силы, укусил его за голову. Генерал Чаншэн резко дернулся, перевернулся на спину и вырвался. На мгновение сверчки замерли друг против друга, а затем одновременно бросились в бой, сцепившись жвалами. Под аккомпанемент стрекотания они яростно сражались.

Один из сверчков явно доминировал, и все уже решили, что Генерал Чаншэн проиграет, но он вдруг перевернулся, ухватил генерала Бяоцзи за крыло и вцепился ему в голову. Бяоцзи отчаянно бился, пытаясь сбросить противника, но тот держался крепко. Через некоторое время оба сверчка замерли.

— Генерал Чаншэн победил! — крикнул кто-то, и все радостно загалдели, поздравляя Нин Жохань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение