Глава 6. Проигрыш (Часть 1)

Услышав ее слова, Сяо Фу поспешно остановилась. — Госпожа, что вы задумали?

— Сяо Фу, отец умер, — Нин Жохань понимала, что ее поведение в последние дни вызывало у служанки много вопросов. Она опустила голову и произнесла эту фразу, словно не зная, как начать разговор.

— Я знаю. Поэтому нам нужно заботиться о господине и спокойно жить в Лояне, — тихо сказала Сяо Фу, присев перед Нин Жохань.

Глядя на служанку, которая была с ней с самого детства, Нин Жохань покачала головой. — Нет. Отец умер, сестра давно замужем. Мне, конечно, грустно из-за смерти отца, но теперь у меня больше нет слабых мест. Мне не нужно больше притворяться и оставаться здесь ради семьи Нин.

Сяо Фу удивленно распахнула глаза, обдумывая ее слова, а затем резко встала. — Госпожа, вы хотите уйти?

Повернувшись к зеркалу, Нин Жохань выдавила из себя улыбку, которая показалась ей чужой. — Сяо Фу, посмотри на меня. Я ли это? Последние два года я старалась быть хорошей женой, что совсем забыла, какой была на границе.

Сяо Фу видела, как Нин Жохань жила эти два года. Как она и сказала, госпожа была осторожна во всем, подавляла свой характер и вела себя более сдержанно, чем любая другая знатная дама, выросшая в Лояне. Даже улыбка у нее была вымученной.

— Я все обдумала. За эти два года я скопила немного денег. Как только я избавлюсь от титула жены маркиза, перед нами откроется весь мир! Мы сможем пойти куда захотим! А тебе я найду красивого жениха, — сказала Нин Жохань, стараясь подбодрить Сяо Фу.

Сяо Фу долго молчала, а потом, вернувшись к Нин Жохань, чтобы продолжить расчесывать ей волосы, улыбнулась. — Мне не нужен жених. Я хочу остаться с вами, госпожа, и снова жить, как раньше.

Сказав это, Сяо Фу отложила простую белую шпильку, которую выбрала изначально, и взяла другую — с бабочками и цветами, словно между ними возникло негласное соглашение.

Собравшись, они вышли из комнаты, решительно направляясь со сверчком на улицу. Случайно они увидели управляющих, которые шли в Чансун Юань. Нин Жохань, взглянув на них, почувствовала себя еще лучше.

— Госпожа, вы куда-то идете? — спросил слуга у входа, приветствуя их.

Взглянув на табличку над входом, Нин Жохань гордо ответила: — Да, мы идем на бои сверчков!

— На… на бои сверчков? — слуга ошеломленно смотрел им вслед, почесывая голову. Он подумал, что госпожу, должно быть, что-то сильно расстроило, раз она вдруг увлеклась боями сверчков, и, покачав головой, ушел.

Крепкий сон прошлой ночью подарил Гань Пэю хорошее настроение. Даже после целого дня работы в окружном правительстве он не чувствовал усталости. Вернувшись домой, он по привычке сначала зашел в Чансун Юань. Сегодня Хэлань нашла время встретиться с ним.

Только войдя в комнату, Гань Пэй, еще не успев сесть, заметил на столе стопки книг учета. Он прекрасно знал, что это, но все равно сделал вид, что удивлен. — Матушка, что это у тебя тут?

При одном упоминании об этих книгах у Хэлань начинала болеть голова. — Что еще это может быть? Домашние счета. Их так много, что смотреть на них тошно.

— Господин, присаживайтесь. Я приготовила для вас Бай Хао Инь Чжэнь из первых почек Фудина, — сказала Чжао Момо, подходя с подносом, на котором стояла чашка чая и тарелка с пирожными.

Гань Пэй тепло улыбнулся Чжао Момо и сделал небольшой глоток. — Момо, ты всегда знаешь, какой чай я люблю.

— Это принцесса велела, — ответила Чжао Момо. У нее не было детей, и к Гань Пэю, которого она вырастила, она относилась с особой нежностью. Взглянув на все еще хмурую Хэлань, она вздохнула и добавила: — Раньше, когда госпожа занималась хозяйством, все было в порядке. Теперь я понимаю, как это непросто.

Хэлань фыркнула, изображая безразличие, но ничего не ответила.

Гань Пэй сделал вид, что не понял их намеков, и серьезно сказал: — Неужели это так сложно? Тогда, матушка, ты, должно быть, очень устала. Но ты всегда была такой умной, наверняка справишься лучше Жохань.

Хэлань, смутившись, но не желая терять лицо, ответила: — Конечно. Через несколько дней я устрою банкет и приглашу всех знатных дам Лояна, чтобы они посмотрели.

Гань Пэй улыбнулся, не говоря ни слова. — Это замечательно. Если понадобится помощь, можешь позвать меня и Жохань.

— Я не буду ее беспокоить, — Хэлань презрительно поджала губы и, обратившись к Чжао Момо, сказала: — Расскажи ему, чем сегодня занималась госпожа.

Сердце Гань Пэя екнуло, он невольно выпрямился и посмотрел на Чжао Момо.

Чжао Момо с горькой улыбкой неловко произнесла: — Госпожа… она сегодня была на боях сверчков. Только что вернулась.

Гань Пэй с облегчением откинулся на спинку стула. Он уже подумал, что Нин Жохань снова отправилась в дом увеселений пить вино, и ее застукала мать. — Всего лишь бои сверчков. Я еще вчера знал, что она их купила.

Теперь не только Хэлань, но и Чжао Момо удивленно распахнули глаза и вопросительно посмотрели друг на друга. Это был тот самый господин, который с детства не любил развлечения и вчера прогнал слугу, игравшего со сверчками! Осознав это, они с улыбкой покачали головой и больше ничего не сказали.

— Цзыму! Ты ее явно защищаешь! — Хэлань снова разозлилась и обратилась к нему по имени. — Ты ведь даже не посоветовался со мной, когда пошел к императору просить указ о женитьбе…

— Матушка, — нахмурившись, перебил ее Гань Пэй, улыбка на его лице исчезла. — Я ее не защищаю. Просто последние два года всем этим занималась Жохань. Теперь у нее есть немного свободного времени, пусть развлечется.

Не желая продолжать этот разговор, Хэлань махнула рукой. — Ладно, не хочу с тобой спорить. Чжао Момо, распорядись подать ужин.

— Тогда приятного аппетита, матушка. Я пойду ужинать в Дуюэ Юань, — сказал Гань Пэй, вставая и кланяясь. Вспоминая вчерашний ужин, он едва заметно улыбнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение