Глава 019: Потеря души

Крепкие мужчины, которых позвал староста, все зевали, их, наверное, разбудил староста.

Ночь уже была глубокой, а в деревне люди ложились спать рано.

Поэтому пришло немного людей, ведь ночью было немного страшно.

Староста подошел с людьми, увидел меня, почти теряющего сознание на земле, и с улыбкой сказал: — Чуюцзю, не волнуйся, сожжем кроваво-красные гробы твоей семьи, и все будет в порядке, жители деревни больше не будут тебя беспокоить.

Я чувствовал себя так, словно вот-вот умру, весь съежился на земле, дрожа.

Я обнимал себя, но не мог остановить этот холод.

Я даже говорить не мог, был так слаб, что хотел только закрыть глаза.

Никто не обращал на меня внимания. Я был грязный, лицо в крови, словно нищий, который вот-вот замерзнет насмерть посреди зимы. Все обходили меня стороной.

Некоторые даже не забывали подколоть меня: — Хм, сам виноват, нельзя жить, творя зло. Вы, семья Ли, бесстыжие, это вам возмездие.

Если бы не те два знатока, мы бы все чуть не погибли из-за зловещих гробов вашей семьи.

— Не обращайте внимания на этого маленького ублюдка, вся его семья исчезла, наверное, умерли.

Лучше бы умерли, чтобы не навлекать беду на нашу деревню...

Мое тело было холодным, но их слова были еще холоднее и безжалостнее.

Я вспомнил, как дедушка умолял Чжоу Бацзы пощадить жителей деревни.

А теперь?

Жители деревни желали смерти всей нашей семье Ли.

А те два мастера бумажных изделий совсем не пошли на заднюю гору. Моя мама все еще в могиле, Чжоу Бацзы определенно не оставит меня в покое.

При мысли о том, что я превращу маму в злобного духа, мне стало невероятно обидно, защипало в носу, и я заплакал.

— Нельзя плакать, я Ли Чуюцзю, я мужчина, я не маленький ребенок!

Дедушку и остальных убил Чжоу Бацзы, я должен выжить, я должен добиться справедливости для них.

Проплакав несколько секунд, я поспешно вытер слезы тыльной стороной ладони и в душе дал клятву.

У меня не было сил, поэтому я стиснул зубы, чтобы сэкономить энергию.

Скоро они будут жечь гробы, и я подползу к ним.

Пока есть огонь, мне не будет холодно.

Я стиснул зубы и смотрел, как они выносят четыре кроваво-красных гроба из моего дома.

В каждый гроб были вбиты гробные гвозди, и я видел, что на них написаны имена членов моей семьи.

Они отнесли гробы к деревенскому входу, и я пополз за ними по земле.

Никто не протянул мне руку, никто не спросил, что со мной.

Пока я полз за ними, несколько крепких мужчин плевали на меня, а проходя мимо, не забывали пнуть меня.

Мне было так больно, что я чуть не заплакал, но я не заплакал, терпел боль и продолжал ползти к месту, где собирались жечь гробы.

Мне было холодно, но в душе было еще холоднее!

После того как четыре больших красных гроба были отнесены к деревенскому входу, они уже сложили костер из дров, облили его тунговым маслом, староста, держа факел, громко сказал: — Наша деревня жила в мире из поколения в поколение, но семья старика Ли совершила злодеяние, чуть не погубив нашу деревню.

Те два знатока сказали, что достаточно сжечь эти зловещие кроваво-красные гробы.

Те одинокие духи, что окружают нашу деревню, уйдут, и наша деревня снова увидит свет дня.

Завтра утром в нашей деревне снова воцарится прежнее спокойствие!

Староста говорил очень взволнованно, и жители деревни тоже возбужденно кричали.

Как только староста закончил говорить, он бросил факел в костер.

С грохотом факел поджег дрова, пламя тут же взметнулось в небо, быстро распространяясь, и вскоре осветило деревенский вход.

Увидев пламя, я почувствовал невероятное желание.

Словно человек, который несколько дней мучился от жажды в пустыне, вдруг нашел источник воды.

Мне было так холодно, что я не обращал внимания на то, что они могут меня избить или оскорбить, я отчаянно полз к костру.

Мой полз привлек их внимание. Увидев, что мое тело дрожит от холода, некоторые окружили меня и начали оскорблять: — Этот маленький ублюдок, наверное, одержим нечистью. Смотрите, в такую жару мы все раздеты, а он дрожит, как дохлая собака.

Ползи сюда быстрее, маленький ублюдок, здесь огонь, очень тепло!

— Ползи, маленький ублюдок, ползи сюда, и тебе не будет холодно.

Ха-ха... — Они громко смеялись, оскорбляя меня, каждое слово ранило в самое сердце.

— Мерзавцы, вы все умрете ужасной смертью!

И тут я вдруг услышал гневный голос Чжао Цзы Луна.

Я обернулся и увидел, как Чжао Цзы Лун бежит ко мне, тут же поднял меня, быстро снял свою одежду и надел на меня.

— Чуюцзю, давай, я отнесу тебя домой! — Я не мог говорить, просто позволил Чжао Цзы Луну поднять меня на спину.

Чжао Цзы Лун сделал два шага вперед, вдруг остановился, обернулся и холодно посмотрел на них, сказав: — Я говорю вам, те два знатока — мошенники.

Вы думаете, на этом все закончилось?

Вы ошибаетесь, это еще далеко не конец, вас ждут еще более ужасные вещи.

Я всегда думал, что ваша деревня бедная из-за ее отдаленности, но я ошибался, вы бедны, потому что у вас нет человечности!

Чжао Цзы Лун гневно закончил говорить, понес меня к моему дому и не оглядывался.

Я прислонился к его спине, усталость и слабость снова нахлынули, после нескольких толчков я в полусознании уснул.

— Чуюцзю, проснись!

Не знаю, сколько прошло времени, я почувствовал, как кто-то хлопает меня по лицу.

Я в полусне открыл глаза и увидел перед собой большой костер, а сам был укутан толстым ватным одеялом.

Увидев, что я открыл глаза, Чжао Цзы Лун дал мне немного воды, и мне стало лучше, но все равно было очень холодно и очень устало.

Когда я смог говорить, я спросил: — Цзы Лун, почему мне так холодно?

И еще, я чувствую себя так, словно вот-вот умру, очень устал.

Тело тоже легкое, словно вот-вот взлетит.

Как только я спросил, Чжао Цзы Лун свирепо посмотрел на меня и сказал: — Если бы я опоздал хоть немного, ты бы уже умер.

Почему тебе так холодно?

Потому что у тебя даже души нет!

— Что?

У меня нет души?

Услышав его слова, я вскрикнул от удивления, не веря своим ушам.

Чжао Цзы Лун покачал головой и объяснил мне: — У человека три души и семь духов, и нельзя потерять ни одной души или духа.

Три души — это Небесная душа, Земная душа и Жизненная душа.

Ты часто слышал, как дураки или сумасшедшие говорят, что видят нечисть?

Верно, это потому, что у них нет Небесной или Земной души.

Пока Жизненная душа на месте, они могут жить.

Но без Небесной и Земной души человек неполноценен, поэтому легко видит нечисть.

А ты потерял Жизненную душу, ты получеловек-полупризрак!

Твоя Ян Ци очень слаба, а здесь осада деревни сотней духов, насколько сильна Инь Ци?

Естественно, она проникнет в твое тело, поэтому тебе так холодно и ты так слаб.

К тому же, если это продлится долго, и ты не найдешь Жизненную душу, ты умрешь.

Услышав это, я очень испугался.

Но в душе было очень странно, и я спросил: — Цзы Лун, почему я вдруг потерял душу?

— Чуюцзю, ты не потерял душу, твою душу кто-то призвал!

Чжао Цзы Лун нахмурился и сказал: — Когда те два мастера бумажных изделий делали для тебя бумажную фигуру, они заставили тебя нарисовать глаза?

— Угу!

Я кивнул, до сих пор вспоминая зловещее мастерство бумажных изделий Левого Инь и Правого Яна.

— Когда я уходил из деревенского управления, я предупреждал тебя, ни в коем случае не рисуй глаза бумажной фигуре.

Эти два мастера бумажных изделий кое-что умеют, они могут призвать твою душу в бумажную фигуру.

К счастью, Небо не оставило тебя, я обнаружил, что они плохие люди, и успел вовремя вернуться.

Иначе ты бы сейчас был мертвецом.

Чжао Цзы Лун говорил очень серьезно, а я слушал его с тревогой.

В деревенском управлении он действительно предупреждал меня, но я не расслышал, что он хотел сказать, и тем более не думал, что он хотел предупредить меня ни в коем случае не рисовать глаза бумажной фигуре.

Он наверняка думал, что я не придал этому значения, и мне теперь было неудобно что-либо объяснять, поэтому я спросил его: — Цзы Лун, как ты узнал, что те два мастера бумажных изделий плохие люди?

Чжао Цзы Лун горько усмехнулся и ничего не сказал, а достал из кармана лоскут ткани, пропитанный кровью.

Как только он встряхнул рукой, лоскут развернулся, и я тут же увидел, что на нем нарисована пара глаз.

Этот лоскут ткани я сразу узнал, это был тот самый, что дядя Да Ню прятал во рту перед смертью!

!

!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 019: Потеря души

Настройки


Сообщение