Глава 012: Неотступный враг

Туман вокруг призрачных фонарей не рассеивался, я не мог разглядеть этого человека.

Я слышал только его голос, он был очень хриплым и взволнованным.

Я и без раздумий знал, что этот человек — младший брат дедушки по школе, и убийца, навредивший нашей семье.

Дедушка все время держал меня, прикрывая своей спиной. Услышав голос этого человека, он вдруг рассмеялся, и, казалось, немного расслабился.

— Младший брат по школе, я умру, но ты дай Чуюцзю жить, дай жить жителям деревни! — После смеха дедушка начал умолять.

В тоне дедушки не было прежней жесткости, он пошел на компромисс.

— Нет! — Кто бы мог подумать, этот человек холодно прервал дедушку и усмехнулся: — Если Ли Чуюцзю не умрет, мой выращенный призрак будет бесполезен.

Старший брат по школе, я и правда не думал, что сознание твоей невестки настолько сильное. Даже когда я превратил ее в призрака, она все еще думала о защите Ли Чуюцзю.

Боюсь, она и при жизни не была обычным человеком?

Даже мое Заклинание Уничтожения Души не смогло полностью поглотить ее сознание.

Поэтому я хочу, чтобы ее сын умер у ее могилы, чтобы вызвать ее сильнейшую обиду.

Ли Чуюцзю так важен для меня, неужели ты думаешь, я отпущу его?

Что до жителей Магоуцунь, умрут они или нет, это зависит от моего настроения!

— Чжоу Бацзы, не переходи черту! — Дедушка, увидев, что компромисс бесполезен, рассердился и воскликнул: — Ты убил моих близких, теперь я готов пожертвовать своей жизнью, а ты все равно не хочешь оставить Чуюцзю в покое.

Раз так, то мне придется рискнуть этой старой жизнью, и я не дам тебе покоя.

— Старший брат по школе, прошло столько лет, боюсь, ты совсем забыл свое даосское искусство?

Мы давно не сражались, так посмотри, улучшилось ли мое злое искусство, искусство младшего брата по школе?

Когда я покончу с тобой, я медленно разделаюсь с Ли Чуюцзю... хе-хе... — Чжоу Бацзы холодно усмехнулся. Я даже не успел разглядеть, как он появился перед нами.

И тут я наконец полностью разглядел этого человека.

Он был моложе дедушки, лет шестидесяти, опирался на железный костыль, был одет в погребальную одежду, которую носят только мертвые, пуговицы застегнуты до шеи, а на глазах — маленькие старые темные очки.

В черной погребальной одежде он с первого взгляда выглядел как мертвец.

Присмотревшись, я обнаружил, что у него нет ног, вместо них — протезы, деревянные. Неудивительно, что я видел, как его штанины пустые.

— Хорошо! — Дедушка, держа свой короткий меч из медных монет, стиснул зубы и первым бросился вперед.

Чжоу Бацзы не стал нападать, а повел дедушку к могиле моей мамы.

Я снова ничего не видел, только слышал лязг — звук столкновения короткого меча из медных монет и железного костыля.

Я смотрел с тревогой, но не мог помочь дедушке, нервничал, как муравей на раскаленной сковороде.

После нескольких минут таких мучений звуки боя внезапно прекратились.

— Чуюцзю, возьми мой короткий меч из медных монет и иди.

Иди все время вперед, ни в коем случае не оглядывайся. Дедушка может помочь тебе только досюда.

Запомни, ни в коем случае не оглядывайся.

Иди!

Я совсем не успел среагировать, как дедушка, весь в крови, бросился ко мне и силой вложил свой короткий меч из медных монет мне в руку.

Не успел я сказать ни слова, как дедушка резко толкнул меня.

Дедушка толкнул меня с такой силой, что я покатился с горы.

Задняя гора была очень крутой, я катился довольно долго, пока меня не остановил большой камень.

Все тело было в царапинах от дикой травы, но я не обращал внимания на боль. Я встал и крикнул в сторону дедушки: — Дедушка, Чуюцзю не уйдет, Чуюцзю останется с тобой!

— Иди! — Белый туман наверху был слишком густым, я совсем не видел дедушку, только слышал его голос, зовущий меня уходить.

В то же время я услышал зловещий голос Чжоу Бацзы: — Верните мне Ли Чуюцзю! Когда мой злобный дух выйдет из гроба, сегодня ночью я заставлю тебя заимствовать тело для возвращения души!

— Дедушка? Дедушка? — Я не хотел сдаваться и все время звал дедушку по имени.

Но как бы я ни кричал, я не слышал ответа дедушки.

И тут с середины склона вдруг бросилась вниз черная тень.

Я не мог разглядеть человека, но увидел в его руке сверкающий топор.

Это Четвертый дядя!

Он хочет мне навредить!

При этой мысли я повернулся и побежал вниз с горы, крепко сжимая в руке короткий меч из медных монет, плача и крича дедушке: — Дедушка, не оставляй Чуюцзю одного!

Вы все ушли, Чуюцзю не хочет быть сиротой!

Ууу...

Чем больше я плакал, тем грустнее становилось, я чувствовал себя так, словно меня все бросили.

Я очень хотел оглянуться на дедушку, но помнил его предупреждение — ни в коем случае не оглядываться!

И правда, пробежав несколько шагов, я почувствовал холод за спиной.

Словно холодный ветер, он все время дул мне в спину.

Я так замерз, что спина напряглась, а холодный ветер все дул и дул.

Я не смел оглядываться, стиснув зубы, изо всех сил бежал вниз с горы. В голове была только одна мысль: я должен выжить, нельзя, чтобы дедушка пожертвовал собой напрасно.

— Чуюцзю, это я, твоя бабушка, мой хороший внук, подожди бабушку...

— Маленький ублюдок, подожди меня, твоего отца, иначе я тебя забью до смерти...

...

Пока я изо всех сил бежал вниз с горы, голоса отца и бабушки одновременно раздались у меня за спиной.

В тот же миг я по привычке остановился.

Собирался обернуться, но вдруг вспомнил, что они уже умерли.

Я дважды громко вскрикнул, закрыл уши руками и закричал: — Вы все умерли, вы не настоящие, я не могу оглянуться, я ни за что не оглянусь...

Я уже почти сходил с ума, крича и бегая вниз с горы.

Но холодный ветер за моей спиной не прекращался, словно призрак следовал за мной, постоянно дуя мне в спину холодным воздухом.

Я знал, что Четвертый дядя за моей спиной, я не смел оглянуться.

Он до сих пор не навредил мне, потому что опасался короткого меча из медных монет в моей руке.

Поэтому короткий меч из медных монет, который дал дедушка, был моей спасительной соломинкой.

Во что бы то ни стало, я ни за что не отпущу его.

К тому же, скоро рассвет.

Дедушка говорил, что призраки боятся дня.

Если я продержусь до кукареканья петуха, я выживу.

Но кто бы мог подумать, едва я подумал об этом способе спасения, как случайно споткнулся о камень, потерял равновесие и упал вперед. Короткий меч из медных монет вылетел из руки.

Не успев даже крикнуть от боли, я встал и хотел подобрать короткий меч из медных монет, это была моя последняя спасительная соломинка.

— Чуюцзю, бежишь?

Посмотрим, куда ты еще можешь убежать?

Почти в то же время, когда я встал, передо мной появился мой Четвертый дядя, зловеще глядя на меня.

Черт!

Я знал, что мне некуда бежать, и, решив сразиться, стиснул зубы и хотел броситься на Четвертого дядю.

Но не успел я броситься, как услышал из-за спины Четвертого дяди глубокий голос: — Дитя, не бросайся на призрака телом живого человека, иначе в старости тебя одолеют болезни!

Даже Четвертый дядя-призрак не успел среагировать, как я увидел, что подбежал старик в белой одежде и одновременно бросил в Четвертого дядю горсть риса.

Рис, словно дождевые капли, посыпался на Четвертого дядю. Странно было то, что этот белый рис заставил Четвертого дядю дымиться черным дымом.

Четвертый дядя непрерывно кричал от боли, его голос был очень резким и пронзительным.

Из мест, куда попал рис, раздавалось шипение, словно что-то горело.

Я все еще был в изумлении, как из-за спины старика вдруг выскочил красивый юноша.

В руке у него был зажат духовный талисман, который он быстро и точно приклеил на лоб Четвертого дяди. Затем он отступил назад, мгновенно открыл черный зонт и, вращая его, потянул назад.

Когда черный зонт повернулся, он словно создал странный ветер, который прямо втянул призрак Четвертого дяди в зонт.

Все движения юноши были плавными и непрерывными, как плывущие облака и текущая вода, без малейшей задержки.

После того как он с помощью черного зонта поймал призрак Четвертого дяди, он тихо встал рядом со стариком в белой одежде.

— Дитя, тебя зовут Ли Чуюцзю?

Я смотрел ошеломленно, старик в белой одежде с улыбкой заговорил, его тон был очень ласковым.

Придя в себя, я не сразу ответил старику, а стал разглядывать этих двоих.

Волосы и борода старика были совершенно седыми, на нем была белая даосская ряса, но она была так много раз стирана, что уже пожелтела.

А юноша, стоявший рядом с ним, был немного выше меня, на вид года на три-четыре старше.

У него была короткая стрижка, лицо чистое, очень красивое, а глаза были особенно черными и глубокими.

Я видел, что они не похожи на злодеев, и признался, кто я, сказав: — Дедушка, старший брат, спасибо, что вы меня спасли.

Я Ли Чуюцзю, а вы кто?

— Мяо Ван Лин, Сяояо-цзы; Мяо Ван Лин, Чжао Цзы Лун! — Старик не ответил, зато Чжао Цзы Лун, стоявший рядом, назвал свое имя.

Услышав "Мяо Ван Лин", я сначала опешил, а в следующую секунду заплакал от волнения.

Дедушка велел дяде Да Ню ночью искать людей из Мяо Ван Лин!

Я с глухим стуком опустился на колени и без остановки кланялся, умоляя их: — Дедушка, прошу вас, спасите моего дедушку, он еще на задней горе, пожалуйста, прошу вас!

— Чуюцзю, сначала встань, я сейчас же пойду спасать твоего дедушку! — Старик Сяояо-цзы помог мне встать, но не собирался вести нас на гору, а посмотрел на Чжао Цзы Луна и сказал: — Цзы Лун, этот человек кое-что умеет, боюсь, с ним будет непросто справиться!

К тому же, в этой деревне очень зловеще.

Ты защити Чуюцзю, а я, как только найду старика Ли, сразу же спущусь к вам!

Сказав это, он взглянул на заднюю гору, окутанную белым туманом, нахмурился, вздохнул и поднялся на гору спасать дедушку!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 012: Неотступный враг

Настройки


Сообщение