Мо доу усмиряет зло

Как говорится, чем беднее место, тем больше там беспорядка. И это чистая правда.

Ведь мою маму насильно притащила домой моя бабушка, чтобы она родила ребенка.

Бабушка нашла мою маму у реки, не знала, откуда та взялась, она была не в себе и даже не помнила своего имени.

Подумав о том, что семья бедная и мой отец еще не женился, бабушка смекнула, насильно притащила маму домой, заперла ее в комнате и велела отцу поскорее провести брачную ночь, чтобы родить ребенка и продолжить род.

Как раз в тот вечер мой дедушка вернулся после ремонта чьей-то могилы. Увидев нефритовую подвеску на шее у мамы, он тут же воспротивился, сказал, что нашей семье Ли не суждено такое счастье, и велел бабушке поскорее отправить ее прочь.

Иначе, сказал он, вся семья погибнет.

Но бабушка ни в какую не соглашалась, еще и ругала дедушку за никчемность, мол, какой из него гробокопатель, если он так беден, что даже сыну жену найти не может.

Если род семьи Ли прервется, она разобьет голову о надгробие предков и умрет.

Слова бабушки задели самолюбие дедушки. Он дважды вздохнул и больше ничего не сказал, но тихонько позвал моего отца на улицу и строго предупредил его: если хочешь жить, не смей трогать мою маму!

Что еще более невероятно, с тех пор дедушка перестал ходить ремонтировать могилы и целыми днями сторожил маму, не пуская отца в комнату.

Сам он, наоборот, часто заходил к ней один, и выходил только спустя долгое время. Каждый раз он выглядел очень уставшим, но на лице у него была улыбка.

Бабушка тем временем хлопотала по хозяйству, выбрала подходящий день и пригласила односельчан на угощение.

В ту ночь дедушка ничего не мог поделать и лишь беспомощно наблюдал, как отец входит в брачную комнату.

А сам он простоял у дверей брачной комнаты целую ночь!

Вскоре мама забеременела, а когда я родился — это было девятого числа девятого месяца — дедушка дал мне имя Ли Чуюцзю.

Изначально я думал, что дедушкины предостережения были просто пустыми словами, но никто не мог предвидеть, что в год моего десятилетия беда все-таки случится...

Потому что, когда я стал подрастать, по деревне пошли слухи о нашей семье. Говорили, что я совсем не похож на отца, и даже что я на самом деле его родной младший брат!

За спиной они показывали на наш дом и ругали нашу семью Ли за бесстыдство.

Мой отец не мог поднять головы от ругани. Напившись, он наконец сорвался. Приведя своих собутыльников, он заявил, что преподаст маме урок. Он избивал ее так долго, что мама перестала кричать и плакать.

Я спрятался под одеялом и все плакал, не смея выглянуть на маму, боясь, что отец побьет меня.

Устав от слез, я забылся тревожным сном.

На следующий день, еще до рассвета, я услышал, как дедушка разразился бранью: — Ли Лао Эр, ты, мерзавец! Ты совсем страх потерял, ты хочешь всех нас погубить!

Ругань дедушки испугала меня, и я вздрогнул, просыпаясь.

Когда я выбрался из постели, то увидел дедушку, стоявшего у дверей маминой комнаты и дрожавшего от гнева.

А тело моей мамы висело прямо под дверным косяком!

Носки ее ног были вытянуты прямо вниз, и тело еще слегка покачивалось.

Я тогда был маленьким и не понимал боли расставания и смерти.

Меня всегда растила бабушка, и мои чувства к маме не были глубокими, но увидев синяки на ее лице и руках, я почувствовал, как защипало в носу, и громко заплакал.

Дедушка не знал, что я стою у него за спиной. Он обернулся, увидел меня, нахмурился, а затем присел, чтобы утешить: — Чуюцзю, не плачь, ты мужчина!

Я не понимал, что значит быть мужчиной. Кивнув, я вытер слезы и поднял глаза на тело мамы. Ее глаза были широко раскрыты, а белки стали синеватыми.

А дедушка тем временем уже нашел табурет, ножом перерезал веревку и, подхватив мамино тело, сразу положил его в гроб.

В деревне принято заранее готовить гробы для стариков. Гроб моей бабушки был маловат, поэтому использовали гроб дедушки.

Положив мамино тело в гроб, дедушка зажег масляную лампу и поставил ее под гроб. Наконец, взяв три палочки благовоний, он встал на колени перед маминым гробом, трижды поклонился и произнес: — Мать Чуюцзю, это моя семья Ли виновата перед тобой. Я знаю твое прошлое, но не смог тебе помочь, я сделал все, что мог.

Прошу тебя, ради Чуюцзю, пощади Ли Лао Эра и мою старуху.

Отпусти свою обиду, поскорее переродись и вернись туда, где тебе место!

Закончив говорить, дедушка воткнул три палочки благовоний в щели гроба.

После этого он попросил меня помочь. Бабушка из-за деревенских сплетен рассердилась и уехала к своим родителям, а отец так и не вернулся.

Дедушка пошел в курятник, поймал большого черного петуха, велел мне взять его чернильный маркер, затем ножом перерезал петуху горло и всю кровь накапал в маркер.

Когда кровь пропитала чернильный маркер, дедушка снова велел мне встать у гроба и держать конец шнура. Сам он встал с другой стороны, зажал шнур и начал отбивать им линии по гробу.

Каждый удар оставлял на гробу красную кровавую линию.

Примерно через десять минут гроб покрылся густой сетью кровавых линий.

Эти линии пересекались, словно кроваво-красная сеть, плотно окутавшая гроб.

Мне стало немного страшно, и я спросил: — Дедушка, с мамой что-то случилось?

— Чуюцзю, дедушка делает это, чтобы защитить твою маму.

Я не смог защитить ее, когда она была жива, но теперь, когда она умерла, я не могу позволить, чтобы ей снова причинили вред. — Когда дедушка говорил, я увидел, что в его глазах стоят мутные слезы.

Я не мог понять слов дедушки, лишь кивнул.

Следом дедушка позвонил бабушке, сообщил ей и велел поскорее вернуться.

Закончив разговор, он велел мне встать на колени перед маминым гробом и не подниматься.

Отдав распоряжения, он вышел искать людей.

Дедушка нашел наших родственников, нескольких мужчин средних лет, и попросил их помочь поднять гроб на гору.

Но дедушка сказал, что мама покончила с собой через повешение из-за проблем с психикой, и попросил их не распространяться об этом. Он даже отказался от погребальных обрядов и велел похоронить ее на горе той же ночью.

Эти дяди очень уважали моего дедушку и, конечно, послушались его.

Дедушка достал пачку сигарет и две бутылки соргового вина, попросил их посторожить гроб и ждать его звонка вечером.

Как только зазвонит телефон, они должны были нести мамин гроб на заднюю гору.

Затем дедушка, взяв мотыгу и лопату, повел меня первым на заднюю гору.

Дедушка не стал искать мастера фэншуй, чтобы выбрать место, а использовал свой собственный будущий участок для могилы.

Придя на место, дедушка воткнул по три палочки благовоний в четырех сторонах участка, а также сжег рядом немного бумажных денег.

— Земля новой могилы разрыхляется, сыновья почтительность проявляет, выкопав три мотыги!

Чуюцзю, встань на колени посреди участка и выкопай три раза назад! — Пока я с любопытством наблюдал, дедушка вдруг громко крикнул, так что мое сердце затрепетало от испуга.

Ноги у меня подкосились, и я тут же опустился на колени, взяв мотыгу и начав копать.

Силы у меня было мало, и после трех ударов мотыгой я выкопал лишь ямку размером примерно с миску для лапши.

Следом дедушка достал из своего мешка миску, наполненную сырым мясом и белым рисом.

Я увидел, как дедушка поставил миску в выкопанную мной круглую ямку, то глядя на благовония, то на миску в ямке.

Я смотрел с любопытством и все время молчал.

Но вскоре и я заметил что-то неладное: все три палочки благовоний в четырех направлениях горели одинаково — две крайние сгорали очень быстро, а средняя горела очень медленно.

К тому же, из места, которое я выкопал, выползли полчища белых муравьев, но они, словно испуганные, разбегались во все стороны.

Увидев это, я заметил, как лицо дедушки стало очень бледным, брови нахмурились, и он пробормотал себе под нос: — Призрачное курение благовоний, запрет на две короткие, одну длинную; поминальная трапеза, запрет на то, чтобы насекомые не ели...

Мать ребенка... ты хочешь, чтобы наш род Ли прервался!

Эх!

Кто сам себе вредит, тому не жить... Нельзя больше медлить!

Дедушка стиснул зубы и, взяв мотыгу, принялся копать.

Я видел, как тяжело дедушке копать, и тоже взял лопату, чтобы помочь ему.

Все это время дедушка молчал.

Когда мы закончили копать могилу, было уже после полудня. Дедушка немного отдохнул, затем спрыгнул в яму и начал выкладывать на дне красный рис, замоченный в киновари.

Дедушка профессионально занимался ремонтом могил, это было его ремесло, поэтому работал он быстро. Вскоре он выложил странный узор.

Я не узнал его, лишь видел, как деревенские мастера рисовали нечто подобное во время обрядов.

Закончив все это, дедушка так устал, что просто повалился на землю, тяжело дыша.

Я сел рядом с ним и тоже не смел говорить.

Мы ждали до восьми часов вечера, и только тогда дедушка позвонил моему дяде и велел им нести гроб на гору для погребения.

Но едва он повесил трубку, как через несколько минут ему перезвонили.

Дедушка пользовался старым телефоном с громким звуком. Как только он ответил, я услышал испуганный голос дяди: — Третий господин, гроб не поднимается!

Нас уже десять человек, а гроб все равно не поднять.

Неужто это жена Лао Эра, она не хочет уходить?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мо доу усмиряет зло

Настройки


Сообщение