Увидев в дверях Четвертого дядю, я сначала опешил, но потом обрадовался.
Четвертый дядя вернулся, значит, и дедушка вернулся.
Я не стал сразу звать Четвертого дядю, а посмотрел в сторону двери, но не увидел ни дедушки, ни дяди Да Ню, и только тогда спросил: — Четвертый дядя, а где дедушка и остальные?
Но Четвертый дядя, казалось, не слышал меня, он просто стоял, опустив голову, и ничего не говорил, его тело качалось из стороны в сторону, он выглядел очень странно.
Я видел его смутно, и только когда туман, надутый ветром в дверях, рассеялся, я полностью разглядел, что происходит с Четвертым дядей.
Увидев это, я покрылся холодным потом.
Потому что Четвертый дядя в тот момент не просто качался из стороны в сторону, а постоянно подпрыгивал вверх с небольшой амплитудой, пытаясь перепрыгнуть через порог и войти.
В старых деревенских домах всегда есть порог, говорят, он отгоняет призраков.
Он был невысокий, даже я мог легко его перепрыгнуть.
Но странно было то, что сильный и крепкий Четвертый дядя, казалось, не мог перепрыгнуть этот порог.
Наоборот, он прыгал очень низко, словно что-то давило ему на спину и не давало подпрыгнуть.
Сколько бы сил он ни прикладывал, он не мог перепрыгнуть порог.
Его движения повторялись, как у машины, носки его ног стучали по порогу.
Этот звук заставлял сердце сжиматься от страха!
Чем больше я смотрел, тем больше чувствовал, что что-то не так, и осторожно подошел ближе, спросив: — Четвертый дядя, что с тобой?
Когда я подошел ближе, я снова услышал этот звук "кап-кап", словно капли дождя падали на землю.
— Чуюцзю, помоги мне войти!
— Кто бы мог подумать, Четвертый дядя вдруг поднял голову и схватил меня за запястье.
Его рука была как лед, от холода меня пробрала дрожь.
Я собирался отдернуть его руку, но Четвертый дядя снова заговорил: — Иди к деревенскому входу и жди своего дедушку, он, наверное, скоро придет... Ты сначала помоги мне войти!
Четвертый дядя был очень нетерпелив, последние слова он произнес почти мрачным рыком.
Я опешил от его крика и в замешательстве протянул руку, чтобы помочь ему.
Как ни странно, как только я встал на порог и помог ему, он легко перепрыгнул.
Войдя, Четвертый дядя уставился прямо на гроб моей мамы, подошел к нему с какой-то странной улыбкой на лице и, повернувшись ко мне спиной, сказал: — Чуюцзю, скорее иди помоги своему дедушке.
— Хорошо, — я ничего больше не думал, спрыгнул с порога и побежал к деревенскому входу.
Но под порогом, казалось, была лужа воды, я не заметил и поскользнулся, упав на землю.
Я подумал, что это просто протекает крыша, и не придал значения, потирая ушибленное место, я поспешил искать дедушку и остальных.
Деревня, в которой я жил, называлась Магоуцунь, там было всего около десяти дворов, очень бедная, и жители жили в основном за счет большой реки перед деревней.
Когда я выбежал, петухи уже начали кукарекать, а едва я выбежал из деревни, как увидел на каменном мосту несколько человек, они, казалось, что-то рассматривали.
Я еще не успел подойти, как тетушка, работавшая с мотыгой, увидела меня и поспешно остановила, сказав: — Дитя, зачем ты сюда пришел?
Там внизу человек разбился насмерть, скорее возвращайся, не пугайся.
Едва тетушка закончила говорить, как я увидел, что несколько человек несут тело, и услышал, как они с сожалением говорят: — Эх, этот Ли Лао Сы был хорошим человеком, как же так получилось, что он перевернулся на тракторе у деревни и разбился насмерть, кровь на теле еще не высохла.
Ли Лао Сы?
Разве это не мой Четвертый дядя?
А где же дедушка и дядя Да Ню?
Неужели они тоже перевернулись и разбились насмерть?
При этой мысли я запаниковал, поспешно подбежал к ним и горько заплакал: — Дедушка, ты где?
Не умирай!
Мой плач заставил их всех опешить, увидев, что я собираюсь спрыгнуть вниз искать дедушку, они схватили меня и с горькой улыбкой утешили: — Чуюцзю, ты что, лунатишь?
Твоего дедушки здесь нет.
Внизу только тело Ли Лао Сы, больше никого нет.
Услышав этот ответ, мне стало немного легче, но я все же переспросил: — Дядя, дедушки правда нет внизу?
— Зачем дяде тебя обманывать?
Мы все искали, только Ли Лао Сы один, — дядя, державший меня, улыбнулся и в шутку сказал: — Скорее возвращайся, не пугайся, будь молодцом!
Я кивнул, посмотрел на тело Четвертого дяди, накрытое одеждой, и вдруг понял, что что-то не так.
Тело, которое я видел перед собой, было телом Четвертого дяди, но кто же тогда был тот, кого я только что помог войти в наш дом?
При этой мысли меня пробрал холод.
Дядя, видя, как я испуган, даже рассмеялся и сказал: — Говорили же тебе, дитя, не смотри, теперь знаешь, что страшно?
Я не смел ничего сказать, просто бежал домой изо всех сил.
Пока я бежал, я услышал, как тетушка громко кричит мне вслед: — Дитя, у тебя что-то на попе и на спине, скорее возвращайся, тетушка тебе почистит...
Я не обращал на это внимания, просто добежал до дома и распахнул дверь.
В тот момент, когда я распахнул дверь, я увидел, что мой Четвертый дядя стоит перед гробом моей мамы, высоко подняв топор в обеих руках, и яростно рубит гроб, а сам зловеще и жутко смеется: — Хочешь спрятаться, не выйдет.
Ты моя, не убежишь.
Хе-хе...
Смех Четвертого дяди был слишком ужасен, холодный и мрачный.
А в это время в крышке гроба уже была прорублена большая щель.
Скоро крышка гроба будет разрублена пополам.
— Нет, Четвертый дядя!
— Увидев это, я забыл, человек он или нет, и громко крикнул: — Четвертый дядя, ты не можешь рубить гроб моей мамы, убирайся!
Я боялся Четвертого дядю, не смел подойти ближе, мог только плакать и громко кричать.
Но Четвертый дядя совсем не обращал на меня внимания, он просто продолжал рубить гроб.
Я чуть не сошел с ума от отчаяния, в панике схватил стоявший рядом маленький табурет, собираясь бросить его в него.
И тут вдруг снаружи раздался голос моего отца: — Ли Лао Сы, ты смеешь рубить гроб моей жены, я тебя убью!
Ты, старый холостяк, мертвый извращенец, неужели ты даже тело моей жены не оставишь в покое?
Когда мой отец ворвался, я увидел, что он держит в руке деревянную палку и в ярости бросился вперед.
А Четвертый дядя, услышав ругань моего отца, тоже остановился, оглянулся на отца и быстро убежал на задний двор.
Когда отец бросился за ним, там уже никого не было видно, и он ругался: — Если бы ты не убежал так быстро, я бы тебя точно убил.
— Лао Эр, ладно, давай сначала похороним невестку, а потом поговорим, пусть невестка уйдет с почестями, а потом я с ним разберусь, — я еще не успел опомниться, как увидел, что вошел Ван Сяолун.
Этот Ван Сяолун был собутыльником моего отца, они часто пили вместе, в обычные дни он ничего не делал, был бездельником.
В ту ночь, когда отец избивал маму, он был самым крикливым, еще и ругал маму за бесстыдство, за то, что она "украла мужчину", и велел отцу бить ее сильнее, чтобы преподать ей хороший урок.
Поэтому я никогда не забуду его остроносое, обезьяноподобное лицо.
Когда я опомнился, я заметил, что снаружи стоят еще несколько человек, никого из которых я не знал.
Но они несли на плечах большой красный гроб, ярко-красный, как кровь, очень изящный и красивый, сразу видно, что стоит немало.
— Хорошо, я послушаю Сяолуна, сначала похороним жену, а потом поговорим.
Только вот вашим братьям пришлось потрудиться, когда все закончится, я хорошо угощу этих братьев выпивкой.
— Мой отец вежливо приветствовал их, Ван Сяолун махнул рукой и с размахом сказал: — Мы с тобой братья, не нужно церемониться, невестка ушла, у меня нет особого подарка, я выбрал для нее этот красный гроб, он праздничный, и заодно принесет тебе удачу.
Мой отец тронуто похлопал Ван Сяолуна по плечу в знак благодарности, а затем поднял тело моей мамы из гроба, разбитого Четвертым дядей, и положил его в большой красный гроб.
Закончив, он велел мне идти впереди, отец отвечал за разбрасывание бумажных денег, а братья Ван Сяолуна помогали нести гроб на заднюю гору для погребения.
Как ни странно, после того как маму положили в этот большой красный гроб, она больше не бушевала, гроб легко подняли, и он благополучно добрался до выкопанной на задней горе могилы.
Даже после того, как засыпали землю, ничего странного не произошло.
Единственное странное было то, что когда мы спускались с горы, я почувствовал необычайный холод на шее, словно невидимая рука погладила меня по шее.
Но когда я обернулся, там не было даже тени призрака, я боялся, что мама не захочет меня отпускать, поэтому поспешно побежал вперед и спустился с задней горы.
Мы успешно похоронили маму, вернувшись домой, дедушка еще не вернулся, отец тоже не спрашивал, просто начал резать курицу и готовить вяленое мясо, чтобы угостить Ван Сяолуна и остальных выпивкой.
Я не спал всю ночь и очень устал, не хотел оставаться с ними, поэтому сам пошел в комнату спать.
Спал я очень крепко, но посреди ночи вдруг услышал, как мама мрачно плачет у меня над ухом: — Чуюцзю, скорее иди с мамой, они хотят тебя погубить...
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|