Глава 003: Большой красный гроб

Увидев в дверях Четвертого дядю, я сначала опешил, но потом обрадовался.

Четвертый дядя вернулся, значит, и дедушка вернулся.

Я не стал сразу звать Четвертого дядю, а посмотрел в сторону двери, но не увидел ни дедушки, ни дяди Да Ню, и только тогда спросил: — Четвертый дядя, а где дедушка и остальные?

Но Четвертый дядя, казалось, не слышал меня, он просто стоял, опустив голову, и ничего не говорил, его тело качалось из стороны в сторону, он выглядел очень странно.

Я видел его смутно, и только когда туман, надутый ветром в дверях, рассеялся, я полностью разглядел, что происходит с Четвертым дядей.

Увидев это, я покрылся холодным потом.

Потому что Четвертый дядя в тот момент не просто качался из стороны в сторону, а постоянно подпрыгивал вверх с небольшой амплитудой, пытаясь перепрыгнуть через порог и войти.

В старых деревенских домах всегда есть порог, говорят, он отгоняет призраков.

Он был невысокий, даже я мог легко его перепрыгнуть.

Но странно было то, что сильный и крепкий Четвертый дядя, казалось, не мог перепрыгнуть этот порог.

Наоборот, он прыгал очень низко, словно что-то давило ему на спину и не давало подпрыгнуть.

Сколько бы сил он ни прикладывал, он не мог перепрыгнуть порог.

Его движения повторялись, как у машины, носки его ног стучали по порогу.

Этот звук заставлял сердце сжиматься от страха!

Чем больше я смотрел, тем больше чувствовал, что что-то не так, и осторожно подошел ближе, спросив: — Четвертый дядя, что с тобой?

Когда я подошел ближе, я снова услышал этот звук "кап-кап", словно капли дождя падали на землю.

— Чуюцзю, помоги мне войти!

— Кто бы мог подумать, Четвертый дядя вдруг поднял голову и схватил меня за запястье.

Его рука была как лед, от холода меня пробрала дрожь.

Я собирался отдернуть его руку, но Четвертый дядя снова заговорил: — Иди к деревенскому входу и жди своего дедушку, он, наверное, скоро придет... Ты сначала помоги мне войти!

Четвертый дядя был очень нетерпелив, последние слова он произнес почти мрачным рыком.

Я опешил от его крика и в замешательстве протянул руку, чтобы помочь ему.

Как ни странно, как только я встал на порог и помог ему, он легко перепрыгнул.

Войдя, Четвертый дядя уставился прямо на гроб моей мамы, подошел к нему с какой-то странной улыбкой на лице и, повернувшись ко мне спиной, сказал: — Чуюцзю, скорее иди помоги своему дедушке.

— Хорошо, — я ничего больше не думал, спрыгнул с порога и побежал к деревенскому входу.

Но под порогом, казалось, была лужа воды, я не заметил и поскользнулся, упав на землю.

Я подумал, что это просто протекает крыша, и не придал значения, потирая ушибленное место, я поспешил искать дедушку и остальных.

Деревня, в которой я жил, называлась Магоуцунь, там было всего около десяти дворов, очень бедная, и жители жили в основном за счет большой реки перед деревней.

Когда я выбежал, петухи уже начали кукарекать, а едва я выбежал из деревни, как увидел на каменном мосту несколько человек, они, казалось, что-то рассматривали.

Я еще не успел подойти, как тетушка, работавшая с мотыгой, увидела меня и поспешно остановила, сказав: — Дитя, зачем ты сюда пришел?

Там внизу человек разбился насмерть, скорее возвращайся, не пугайся.

Едва тетушка закончила говорить, как я увидел, что несколько человек несут тело, и услышал, как они с сожалением говорят: — Эх, этот Ли Лао Сы был хорошим человеком, как же так получилось, что он перевернулся на тракторе у деревни и разбился насмерть, кровь на теле еще не высохла.

Ли Лао Сы?

Разве это не мой Четвертый дядя?

А где же дедушка и дядя Да Ню?

Неужели они тоже перевернулись и разбились насмерть?

При этой мысли я запаниковал, поспешно подбежал к ним и горько заплакал: — Дедушка, ты где?

Не умирай!

Мой плач заставил их всех опешить, увидев, что я собираюсь спрыгнуть вниз искать дедушку, они схватили меня и с горькой улыбкой утешили: — Чуюцзю, ты что, лунатишь?

Твоего дедушки здесь нет.

Внизу только тело Ли Лао Сы, больше никого нет.

Услышав этот ответ, мне стало немного легче, но я все же переспросил: — Дядя, дедушки правда нет внизу?

— Зачем дяде тебя обманывать?

Мы все искали, только Ли Лао Сы один, — дядя, державший меня, улыбнулся и в шутку сказал: — Скорее возвращайся, не пугайся, будь молодцом!

Я кивнул, посмотрел на тело Четвертого дяди, накрытое одеждой, и вдруг понял, что что-то не так.

Тело, которое я видел перед собой, было телом Четвертого дяди, но кто же тогда был тот, кого я только что помог войти в наш дом?

При этой мысли меня пробрал холод.

Дядя, видя, как я испуган, даже рассмеялся и сказал: — Говорили же тебе, дитя, не смотри, теперь знаешь, что страшно?

Я не смел ничего сказать, просто бежал домой изо всех сил.

Пока я бежал, я услышал, как тетушка громко кричит мне вслед: — Дитя, у тебя что-то на попе и на спине, скорее возвращайся, тетушка тебе почистит...

Я не обращал на это внимания, просто добежал до дома и распахнул дверь.

В тот момент, когда я распахнул дверь, я увидел, что мой Четвертый дядя стоит перед гробом моей мамы, высоко подняв топор в обеих руках, и яростно рубит гроб, а сам зловеще и жутко смеется: — Хочешь спрятаться, не выйдет.

Ты моя, не убежишь.

Хе-хе...

Смех Четвертого дяди был слишком ужасен, холодный и мрачный.

А в это время в крышке гроба уже была прорублена большая щель.

Скоро крышка гроба будет разрублена пополам.

— Нет, Четвертый дядя!

— Увидев это, я забыл, человек он или нет, и громко крикнул: — Четвертый дядя, ты не можешь рубить гроб моей мамы, убирайся!

Я боялся Четвертого дядю, не смел подойти ближе, мог только плакать и громко кричать.

Но Четвертый дядя совсем не обращал на меня внимания, он просто продолжал рубить гроб.

Я чуть не сошел с ума от отчаяния, в панике схватил стоявший рядом маленький табурет, собираясь бросить его в него.

И тут вдруг снаружи раздался голос моего отца: — Ли Лао Сы, ты смеешь рубить гроб моей жены, я тебя убью!

Ты, старый холостяк, мертвый извращенец, неужели ты даже тело моей жены не оставишь в покое?

Когда мой отец ворвался, я увидел, что он держит в руке деревянную палку и в ярости бросился вперед.

А Четвертый дядя, услышав ругань моего отца, тоже остановился, оглянулся на отца и быстро убежал на задний двор.

Когда отец бросился за ним, там уже никого не было видно, и он ругался: — Если бы ты не убежал так быстро, я бы тебя точно убил.

— Лао Эр, ладно, давай сначала похороним невестку, а потом поговорим, пусть невестка уйдет с почестями, а потом я с ним разберусь, — я еще не успел опомниться, как увидел, что вошел Ван Сяолун.

Этот Ван Сяолун был собутыльником моего отца, они часто пили вместе, в обычные дни он ничего не делал, был бездельником.

В ту ночь, когда отец избивал маму, он был самым крикливым, еще и ругал маму за бесстыдство, за то, что она "украла мужчину", и велел отцу бить ее сильнее, чтобы преподать ей хороший урок.

Поэтому я никогда не забуду его остроносое, обезьяноподобное лицо.

Когда я опомнился, я заметил, что снаружи стоят еще несколько человек, никого из которых я не знал.

Но они несли на плечах большой красный гроб, ярко-красный, как кровь, очень изящный и красивый, сразу видно, что стоит немало.

— Хорошо, я послушаю Сяолуна, сначала похороним жену, а потом поговорим.

Только вот вашим братьям пришлось потрудиться, когда все закончится, я хорошо угощу этих братьев выпивкой.

— Мой отец вежливо приветствовал их, Ван Сяолун махнул рукой и с размахом сказал: — Мы с тобой братья, не нужно церемониться, невестка ушла, у меня нет особого подарка, я выбрал для нее этот красный гроб, он праздничный, и заодно принесет тебе удачу.

Мой отец тронуто похлопал Ван Сяолуна по плечу в знак благодарности, а затем поднял тело моей мамы из гроба, разбитого Четвертым дядей, и положил его в большой красный гроб.

Закончив, он велел мне идти впереди, отец отвечал за разбрасывание бумажных денег, а братья Ван Сяолуна помогали нести гроб на заднюю гору для погребения.

Как ни странно, после того как маму положили в этот большой красный гроб, она больше не бушевала, гроб легко подняли, и он благополучно добрался до выкопанной на задней горе могилы.

Даже после того, как засыпали землю, ничего странного не произошло.

Единственное странное было то, что когда мы спускались с горы, я почувствовал необычайный холод на шее, словно невидимая рука погладила меня по шее.

Но когда я обернулся, там не было даже тени призрака, я боялся, что мама не захочет меня отпускать, поэтому поспешно побежал вперед и спустился с задней горы.

Мы успешно похоронили маму, вернувшись домой, дедушка еще не вернулся, отец тоже не спрашивал, просто начал резать курицу и готовить вяленое мясо, чтобы угостить Ван Сяолуна и остальных выпивкой.

Я не спал всю ночь и очень устал, не хотел оставаться с ними, поэтому сам пошел в комнату спать.

Спал я очень крепко, но посреди ночи вдруг услышал, как мама мрачно плачет у меня над ухом: — Чуюцзю, скорее иди с мамой, они хотят тебя погубить...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 003: Большой красный гроб

Настройки


Сообщение