Глава 016: Человеческая трагедия

Когда Чжао Цзы Лун сказал, что беспокоится о дедушке и его мастере, мое сердце тут же сжалось.

Прошел целый день, а от дедушки и Сяояо-цзы все еще не было никаких вестей.

Неужели с ними что-то случилось?

Я беспокоился о дедушке и, не обращая внимания на то, что уже вечер, спросил: — Мы сейчас пойдем?

— Да, сейчас же! — Чжао Цзы Лун ни минуты не колебался, было видно, что он тоже беспокоится о Сяояо-цзы.

Раз кто-то готов сопровождать меня на заднюю гору, я, конечно, не мог струсить.

Я просто хотел увидеть дедушку в последний раз. Даже если его убил Чжоу Бацзы, я хотел увидеть его тело своими глазами.

Приняв решение, мы не стали медлить. Сначала вернулись, нашли два фонарика, а затем сразу отправились на заднюю гору.

Задняя гора все еще была окутана густым туманом, ничего не было видно.

Даже с фонариками видимость составляла всего метр-два.

Чжао Цзы Лун достал красную веревку и сказал, что она пропитана кровью черной собаки, и обычные одинокие духи не осмелятся вселиться в меня.

Он взял один конец и шел впереди, велев мне держать другой конец и идти сзади, ни в коем случае не отпуская.

Мы шли быстро. Чжао Цзы Лун боялся, что я буду бояться сзади, поэтому всю дорогу рассказывал мне о том, как он учился в даосском храме.

Надо сказать, после его рассказов мне стало не так страшно.

До этого, когда он молчал, я все время чувствовал холод за спиной, словно что-то следовало за мной.

Особенно ночью, на этой зловещей задней горе, трудно было не думать о всяком.

Пока мы шли и разговаривали, время пролетело быстро. Незаметно мы добрались до маминой могилы.

Призрачные фонари вокруг могилы уже погасли, все были разбиты.

Но трупы летучих мышей были повсюду.

Кровь летучих мышей впиталась в землю, и когда подул холодный ветер, сильный запах крови вызывал тошноту.

Особенно на надгробии и камнях у могилы были следы от оружия.

Не нужно было думать, чтобы понять, что прошлой ночью здесь произошла большая битва.

Чжао Цзы Лун посветил фонариком, некоторое время наблюдал за призрачными фонарями, затем поднял землю и понюхал ее. С потрясенным видом он сказал: — Чуюцзю, если твоя мама выберется из гроба, боюсь, никто в деревне не выживет.

Эти летучие мыши поклонялись луне и поглотили ее иньскую ци.

Летучие мыши относятся к инь, а кровь летучих мышей — это самая иньская и нечистая субстанция.

А твоя мама, поглотив их кровь, наверное, уже превратилась в злобного духа.

Слова Чжао Цзы Луна ошеломили меня.

— Если я не ошибаюсь, у могилы твоей мамы обязательно похоронено тело младенца.

Я видел записи в древних книгах даосского храма, это, кажется, называется Массив взращивания злых духов, это разновидность черной магии.

Кто-то хотел вырастить твою маму в злобного духа, поэтому и убил самых близких ей людей, чтобы вызвать ее сильнейшую обиду.

Методы этого человека очень жестоки.

Услышав слова Чжао Цзы Луна, я наконец полностью понял.

Неудивительно, что Чжоу Бацзы использовал призрак Четвертого дяди, чтобы тот вселился в моего отца, и привел меня к могиле моей мамы. Он хотел убить самого близкого ей человека прямо у ее могилы.

Если бы той ночью отец зарубил меня топором, а потом зарубил бы дедушку.

Это была бы человеческая трагедия: отец убивает сына, а сын убивает отца.

По сравнению с удовольствием от мести за убийство дедушки, этот жестокий метод, вероятно, доставил бы ему большее удовлетворение!

И такую трагедию дух моей мамы, конечно, почувствовал бы.

Ее муж убил ее родного сына и ее свекра.

Не говоря уже о ненависти призрака, даже живой человек испытывал бы глубочайшую обиду, и если бы не умер, то сошел бы с ума.

А Чжоу Бацзы хотел вызвать самую глубокую обиду моей мамы, чтобы превратить ее в ужасного злобного духа.

Таким образом, Чжоу Бацзы не только отомстил дедушке, но и вырастил мою маму в могущественного злобного духа, что можно назвать планом "двух зайцев одним выстрелом".

Однако, над головой на три чи есть божество, и планы человека в конечном итоге не сравнятся с планами Небес.

Чжоу Бацзы никак не мог подумать, что дедушка, воскуривая благовония у могилы моей мамы, случайно обнаружит этот массив, и, используя его план против него, найдет Ван Сяолуна, что и предотвратит такую трагедию, а также заставит его самого появиться и напасть на нас.

Вспомнив об этом, я покрылся холодным потом, волосы на лбу прилипли к коже.

В душе мне стало еще страшнее, и тело невольно задрожало.

Этот Чжоу Бацзы, он слишком ужасен, он просто страшнее призрака.

— Чуюцзю, не бойся, я здесь! — В этот момент Чжао Цзы Лун похлопал меня по плечу и весело рассмеялся.

Увидев его веселую улыбку, я почувствовал, как страх немного отступил.

Тяжело дыша, я кивнул и ничего не сказал.

Когда я успокоился, Чжао Цзы Лун начал внимательно осматривать окрестности.

Посмотрев некоторое время, он, кажется, что-то обнаружил, вдруг присел и начал копать желтую глину на могиле, сказав: — Чуюцзю, смотри, в могилу воткнут меч из монет, это магический предмет моего мастера.

Меч из монет усмиряет могилу. Мастер хотел остановить массив взращивания злых духов, чтобы твоя мама не поглощала обиду тех одиноких духов.

Мастер явно провел ритуал, но куда он делся?

А еще твой дедушка, неужели они...

Когда Чжао Цзы Лун раскопал верхний слой желтой глины на могиле, я тоже увидел меч из монет, воткнутый в могилу.

Если бы не его острый глаз, обычный человек точно не заметил бы, что в могилу воткнут магический предмет.

Но услышав его последующие слова, мое сердце тоже похолодело.

Неужели дедушка и Сяояо-цзы действительно попали под злую руку Чжоу Бацзы, и он даже забрал их тела?

Если Сяояо-цзы действительно старый даос с Мяо Ван Лин, то он — моя последняя спасительная соломинка.

Но если даже его убили, что мне делать?

Я начал отчаиваться и спросил: — Цзы Лун, что ты собираешься делать?

— Ждать! — Чжао Цзы Лун ни минуты не колебался, твердо ответив: — Я верю мастеру, даже если он умер, он обязательно явится мне во сне.

— А если мой дедушка и твой мастер, они действительно?

Я не договорил вторую половину предложения, я боялся, что это станет реальностью.

— Если так, то мы будем убивать!

Убьем этого злодея, принесем его в жертву за моего мастера и твоего дедушку!

Мы с тобой еще молоды, даже если сейчас не сможем убить, у нас еще целая жизнь впереди, чтобы его убить.

Тон Чжао Цзы Луна был очень серьезным, и в его сияющих глазах я, кажется, увидел свет.

Я был вдохновлен им, и тоже закричал: — Убивать!

Убить этого мерзавца!

Чжао Цзы Лун, увидев, что я тоже выразил свою позицию, улыбнулся и кивнул, одной рукой похлопав меня по плечу, а другой положив руку на грудь, пообещав: — Чуюцзю, не волнуйся, я буду тебя защищать!

Угу, я тяжело кивнул, это наша клятва!

И в этот момент Чжао Цзы Лун был для меня как родной старший брат.

После этого мы спустились с задней горы. Другого выхода не было, оставалось только ждать.

Ждать возвращения дедушки и остальных, или ждать нового появления Чжоу Бацзы.

Вернувшись в наш старый дом, Чжао Цзы Лун кое-что приготовил мне поесть.

Мы оба очень устали и вместе легли спать на моей маленькой кровати.

Спал я очень крепко, проспал до полудня, и услышал, как снаружи раздаются звуки гонгов и барабанов.

Услышав звуки гонгов и барабанов, я тут же сел на кровати.

В нашей деревне не было громкоговорителей, и обычно, если случалось что-то важное, всех оповещали, стуча в гонги и барабаны.

Когда я проснулся, Чжао Цзы Лун уже не спал и стоял у окна, смотря наружу.

Увидев, что я проснулся, он сказал: — Пошли, посмотрим, не приехал ли знаток, которого пригласил староста.

— Угу! — Я кивнул, быстро слез с кровати, умылся холодной водой и вышел с Чжао Цзы Луном.

Когда мы вышли, то увидели, что все жители деревни идут в сторону деревенского управления.

Сначала я немного испугался, увидев жителей деревни, боялся, что они меня схватят.

Но увидев, что у них нет ко мне враждебности, я вздохнул с облегчением.

Когда мы добрались до деревенского управления, то увидели, что оно переполнено людьми.

А на помосте сидели двое мужчин средних лет в черных костюмах Чжуншань.

Они выглядели очень серьезными и не улыбались.

А староста стоял рядом, угощая их семечками, сигаретами и алкоголем, очень радушно.

Мы с Чжао Цзы Луном только что протиснулись внутрь, как староста начал представлять: — Уважаемые жители деревни, это мастера по бумажным изделиям, которых мой сын пригласил из города.

Они — настоящие знатоки Дао. Узнав о делах в нашей деревне, они добровольно согласились помочь нам, и даже не берут денег.

Но...

Когда староста договорил до этого, его тон вдруг изменился, и он не продолжил.

Никто не ожидал, что староста остановится, и они уже собирались начать кричать.

Кто бы мог подумать, за моей спиной вдруг появились двое и схватили меня за руки...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 016: Человеческая трагедия

Настройки


Сообщение