10 (Часть 2)

Полная луна освещала рог единорога, излучая магию, которая существовала с начала времен и до сих пор не была разгадана волшебниками.

Все было так, словно ничего и не произошло. Ремус лежал на земле, свернувшись калачиком, почти без одежды.

Цинцин Шэнь прикрыла лицо рукой и отвернулась. Снимая с головы венок, сплетенный из цветов, которые Савила разрешила сорвать в Запретном лесу, она прижалась щекой к морде прекрасного единорога и тихо прошептала что-то, сама не зная, согласится ли Савила. Единорог опустила голову.

Цинцин Шэнь встала на цыпочки и осторожно надела венок, который держала в руке, на шею прекрасного существа.

Затем Савила взмахнула копытами. Ее прекрасный силуэт, бегущий обратно в Запретный лес в лунном свете, — только увидев это своими глазами, можно было понять, насколько это красиво.

Затем Цинцин Шэнь решительно схватила мантию-невидимку Джеймса, валявшуюся на земле. Вместе с двумя юношами, которым удалось кое-как одеться, они тайком пробрались обратно в замок через тайный ход, о котором известно было лишь им.

— Лили…

Пробравшись в общую гостиную, Цинцин Шэнь достала из кармана несколько волосков, естественно выпавших из гривы Савилы.

Только эти волоски могли доказать, что рыжеволосая девушка в венке, приехавшая верхом на единороге под луной, не была плодом их юношеского воображения.

— Я ходила играть в Запретный лес, — с улыбкой сказала Цинцин Шэнь полуправду.

— С Савилой Запретный лес на самом деле довольно интересный.

Затем она очень серьезно представила: — Савила — это та самая леди-единорог… Я зову ее Савила, она согласилась… И еще, без сопровождения единорога, если не хотите ночью кормить пауков в лесу, не ходите туда просто так!

Ее предостережение, конечно же, не получило искреннего и утвердительного ответа от двух отчаянных мальчишек, замышлявших нечто невероятное.

В любом случае, Цинцин Шэнь пощупала в кармане хрустальный флакон с кровью единорога, размышляя о возможности усовершенствования зелья Волчьей отравы.

Когда Цинцин Шэнь вернулась в свою кровать, Элина на соседней кровати даже не пошевелилась, избавив ее от ложной тревоги.

.

.

Раз уж у меня хорошие оценки по магии, и даже сам Мерлин не запрещал мне экспериментировать, то…

Цинцин Шэнь подружилась с Плаксой Миртл в заброшенном женском туалете на втором этаже. Прежде чем взорвать два котла, чуть не попасть в больничное крыло, где ее секрет могли раскрыть, и получить решительное наказание… она успешно разработала улучшенный рецепт стабильного зелья Волчьей отравы без побочных эффектов.

— Я так и знала… — Все-таки опыт и навыки в алхимии и зельеварении, приобретенные во времена бытности духом, не пропали даром.

Цинцин Шэнь взболтала зелье Волчьей отравы, в которое была добавлена крошечная капля добровольно отданной крови единорога, и решила подарить этот флакон Ремусу на Рождество после каникул.

Затем она вышла из женского туалета, не оглядываясь, и поклялась больше никогда не встречаться с Плаксой Миртл.

Призраки — это всего лишь трусы, боящиеся смерти.

Цинцин Шэнь считала, что само существование таких созданий сводит на нет все доказательства того, что они когда-то прекрасно жили в этом мире.

«Я жила без сожалений. Даже если остались какие-то недосказанности, я все равно без сожалений, радостно и легко шагну во врата смерти, которые можно выбрать лишь однажды».

Сожалеть, а потом снова вернуться в этот мир?

Цинцин Шэнь считала, что никогда не совершит такой глупости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение