Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бай Чаньвэй сразу узнал в мужчине в синем халате того, кто недавно сражался с женщиной на краю обрыва.
Спешившиеся люди вызвали волнение у присутствующих в таверне, и все взгляды устремились на мужчину в синем халате, который сошёл с коня первым.
Лань Сяосин — наследник Голубой Крепости, самого могущественного поместья под Небесами.
Способный сын Лань Юйфэна, выдающегося деятеля мира боевых искусств, он был лидером молодого поколения цзянху.
В последние годы Лань Юйфэн постепенно проявлял намерение уйти на покой, передав все внутренние и внешние дела поместья своему единственному сыну. Неизвестно, по какому важному делу он прибыл на этот раз.
Лю Сюань, глядя на человека внизу, за окном, который привлекал всеобщее внимание, изогнул уголок губ в улыбке, словно встретил давнего друга.
Он и Лань Сяосин встречались лишь несколько раз, но заранее договорились встретиться здесь для обсуждения дел.
Когда группа поднялась наверх и вошла в шумный зал, их шаги были твёрдыми и уверенными, с поступью, подобной движению гор. Они медленно направились к двоим.
Бай Чаньвэй заметил левую руку Лань Сяосина, обмотанную белой повязкой, и вспомнил только что произошедшую шокирующую сцену. Тогдашний он и нынешний, стоящий перед ним, величественный и явно лидер, были совершенно разными людьми.
— Лю Седьмой, давно не виделись, как поживаешь? — сказав это, он махнул рукавом и одним движением, с полной непринуждённостью, сел на длинную скамью рядом со столом Лю Сюаня.
Остальные стояли рядом.
— Ты знаешь, я не люблю церемоний. Я хочу услышать: «Давно не виделись, выпьем по паре чарок?»
Бокал, который был у его губ, он поднял в сторону Лань Сяосина, небрежно приподнял красивые брови, запрокинул голову и поставил бокал. — Парень, неси вино!
— Постой, месяц назад Брат Лю у подножия Цзюньшаня, спасая двух учеников Небесных Демонов, ранил людей из моей Голубой Крепости. Как ты это объяснишь? — он сделал паузу и добавил: — Все в нашем кругу знают характер Брата Лю, он вовсе не тот, кто не различает добро и зло.
— Но то, что я видел в тот день, это группа людей, осаждающих нескольких тяжелораненых, почти беззащитных людей!
— Ты… что сказал? — тот, кто приехал верхом вместе с Лань Сяосином, резко вдохнул, наклонился вперёд, готовясь ударить.
— Что ты делаешь, отойди! — в глазах Лань Сяосина был властный блеск, не терпящий неповиновения. Он тихо сказал: — Забыл, что я тебе говорил перед тем, как мы вышли?
На вопрос того человека Лю Сюань лишь покачал головой и легко улыбнулся.
Подавленный авторитетом старшего брата, он с негодованием сдержался: — Брат, терпимость к врагам лишь подпитывает их высокомерие и подрывает престиж нашего поместья.
— Дерзость! Кто тебе сказал, что Брат Лю — враг нашего поместья? Прекрати дурачиться! — перед этим так называемым братом даже спокойный Лань Сяосин терял самообладание.
Посмотрев, как они закончили говорить, Лю Сюань отпил глоток вина и, приподняв бровь, сказал: — То, что я сказал, — это всё правда.
— Действительно так, — Лань Сяосин спокойно улыбнулся, взял только что принесённое вино и хотел выпить.
Он знал, что Лю Сюань по натуре был свободным и непринуждённым, искусен в словесных баталиях, и хотел посмотреть, что он скажет дальше.
Лю Сюань с хлопком поставил бокал, выдав свой вывод: — Дело дошло до этого. Очевидно, что вы, люди, называющие себя Первым поместьем под Небесами, использовали численное превосходство и силу, чтобы запугивать слабых. Я, Лю, просто увидел несправедливость на дороге, а вы ещё спрашиваете, что я делаю? — он говорил это, демонстрируя невинный взгляд, и оглядывал сидящих и стоящих напротив людей.
— Ты… Брат, такого человека, который так клевещет на наше поместье, не наказать — это значит не знать ни неба, ни земли. Никто меня не остановит, я один возьму это на себя! — он не понимал мужских разговоров, лишь по юношеской задиристости, с усилием выхватил меч и нанёс удар Лю Сюаню.
Бай Чаньвэй с начала и до конца спокойно наблюдал за всем этим.
Лань Сяосин теперь тоже не хотел обращать внимания на этого так называемого младшего брата. Пусть он понесёт некоторые потери, наберётся опыта и станет менее легкомысленным.
Он хотел посмотреть, что за трюки выкинет Лю Сюань.
Он не давал указаний, и никто из его подчинённых не делал опрометчивых движений.
Сила меча направилась к лицу Лю Сюаня, но он лишь слегка и изящно наклонил голову в сторону, легко увернувшись.
Вино в бокале он продолжал пить без помех.
Глаза держащего меч были чистыми и ясными; он сосредоточился на своей добыче под мечом, с решимостью биться до конца.
Увидев, что тот легко увернулся, он поспешно остановил свой удар и контратаковал, нанося удар в спину Лю Сюаню.
Лю Сюань почувствовал, как холод от острого лезвия меча приближается к его спине. Не оборачиваясь, он резко повернулся, не вставая с места, правой ногой сильно оттолкнулся, используя сиденье как ось, и длинная скамья метнулась к ногам противника, к коленям.
Один конец длинной скамьи со свистом ветра метнулся к его ногам и коленям, и опасность была очевидна.
Если бы он не остановил удар, его ноги были бы искалечены. Держащий меч, полный негодования, прекратил атаку.
Бокал в руке Лю Сюаня снова поднялся и опустился.
Он смотрел на Лю Сюаня, который выглядел непринуждённым и наслаждающимся происходящим.
Держащий меч стиснул зубы, с негодованием нанёс третий удар, усиливая его, прямо по руке, держащей бокал.
Многократные промахи усилили его недовольство, его сердце стало беспокойным, но скорость от этого только возросла.
Энергия меча приблизилась, кожа похолодела. Лю Сюань слегка ослабил хватку на бокале, нижняя часть тела осталась неподвижной, а верхняя резко отклонилась назад.
Волосы мягко закрутились за спиной. Удар меча пролетел мимо, он уверенно увернулся, поймал бокал, поднёс его к губам и изящно улыбнулся.
Ясная и непринуждённая улыбка очистила его брови, покрытые пылью долгих странствий, и проявила его истинную натуру странствующего рыцаря.
Каждый раз, когда противник успешно пил вино, это сильно намекало на провал его атаки, и он ненавидел этот бокал.
Установив свою стойку, он повернулся и, вложив всё, что знал, нанёс удар по белому фарфоровому бокалу в руке Лю Сюаня.
Такой удар мечом для Лю Сюаня не был чем-то выдающимся, он определённо легко увернулся бы.
Но в этот момент Лю Сюань словно был поражён молнией, его нервы пронзила игла, взгляд стал странным, а цвет лица слегка изменился.
Меч вылетел, как острая стрела из тетивы, неся с собой резкий порыв ветра, словно намереваясь пронзить насквозь.
Раздался чистый звук «хлоп».
Осколки белого фарфора, смешанные с прозрачной, едва заметной жидкостью вина, сплелись в воздухе в ослепительное, лёгкое, хаотичное зрелище, мгновенно разлетевшись во все стороны.
Меч продолжал двигаться с той же скоростью, направляясь к груди Лю Сюаня, заставляя всех в таверне вздрогнуть от страха.
Летящий меч, сопровождаемый свистом рассекаемого воздуха, устремился к груди Лю Сюаня.
Сам держащий меч не ожидал такого, меч следовал за ним, словно ведомый собственной волей.
Многие в таверне поспешно покинули свои места.
В критический момент Лю Сюань резко сосредоточился, вытянул правую ладонь, двумя пальцами с силой сжал и скрутил лезвие меча, с негодованием отвёл его в сторону, и в его глазах мелькнул свет.
Лезвие меча отломилось, и хотя скорость уменьшилась, направление удара не изменилось.
Обломок меча едва не пронзил его, Лю Сюань быстро наклонил голову, едва избежав удара.
Присутствующие невольно покрылись холодным потом.
Сравнивая мастерство, которое Лю Сюань демонстрировал до и после, Бай Чаньвэй и Лань Сяосин одновременно увидели нечто необычное в его глазах, заметив неладное.
Держащий меч, видя, что только что чуть не добился успеха, невольно почувствовал прилив гордости, и его яркие глаза загорелись.
Он отбросил сломанный меч в сторону, выхватил меч из рук воина, стоявшего за его братом, и начал вторую атаку, чрезвычайно быструю и яростную.
Лю Сюань подошёл к столу Бай Чаньвэя, хлопнул по нему, одной рукой выхватил Мо Шаншуан, несколько раз перевернул его вверх-вниз, и меч уверенно лёг в его ладонь.
Он повернулся к Бай Чаньвэю, нахмурил брови: — Младший брат, смотри внимательно!
Переход от «молодого человека» к «младшему брату» показывал, насколько глубоко Лю Сюань ценил Бай Чаньвэя.
Меч вылетел из ножен, создавая вспышку холодного света, словно разбитый снежный блеск, сияние ледяной реки, полный серебряного света, текущего в одну линию, и едва слышный непрерывный рёв дракона.
Все сосредоточились на этом мече и были тронуты.
Длинный меч, словно иней, рассыпал сверкающие искры.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|