О произведении (1)
«【日月】一夢芳華盡» Автор: 在荒原獨自奔跑的 子
(Один)
Лодка покачивалась, медленно скользя по воде.
Лодочник на корме орудовал веслом и весело сказал: «Господин, вы, наверное, впервые в Цзяннане?»
— У нас тут ничего особенного нет, только белая рыба из реки очень вкусная.
— Ах да, еще, если плыть по этой реке дальше, за городом есть Гора Ясной Луны. Сама по себе гора ничего особенного.
— Но на ней есть Храм Лунной Богини, говорят, там особенно хорошо просить о браке.
— Я вот думаю, господин такой молодой, наверное, еще не женат?
Люди, привыкшие кричать на реке, говорят громко.
Голос лодочника, как речные волны, доносился до носа лодки.
Человек, стоявший на носу, повернул голову, слегка покачал ею и ответил: «Нет, не женат».
Лодочник снова засмеялся и сказал: «Ого, тогда вам стоит туда съездить!»
— Поднимитесь на гору, сходите в Храм Лунной Богини, попросите Юэ Лао указать вам хорошую судьбу в браке!
— С вашей внешностью, господин, вам под стать только небожительница.
Услышав это, человек наполовину обернулся и с интересом спросил: «Такой, как ваш покорный слуга, достоин небожительницы?»
— Почему же нет!
— Вы не смотрите, что я всего лишь лодочник, я на этой реке туда-сюда уже больше сорока лет!
— Кого я только не видел?
— Когда я был молод!
— Я даже Государя перевозил!
— Вы, может, не поверите.
— В те годы я только начал работать на лодке, ждал пассажиров у берега. И вот, день был примерно такой же, как сегодня, серый и туманный.
— Несколько здоровенных мужиков с ножами подбежали.
— Ножи блестели так, что мне даже на берегу стало холодно.
— Сначала я подумал, что это разбойники, которые хотят убить, но нет, им просто нужно было переправиться через реку.
— Эти люди постоянно дерутся и пугают всех — а за этими здоровяками шел парень, лет семнадцати-восемнадцати, накинув на себя плащ.
— Я слышал, как они кричали «Государь», а разве «Государь» — это обычное обращение?
— Я много слушал пьес, это же точно император!
— А как выглядел император?
— Император?
— А как может выглядеть император?
— Я тоже боялся, не осмелился разглядывать, там же ножи были!
— Я только мельком взглянул, он был худой и высокий, как мы все, с одним носом и двумя глазами!
— Никакой разницы!
— Только выглядел покрасивее.
— Но, по-моему, он и вам, господин, уступает!
— О?
— Ваш покорный слуга выглядит лучше, чем Государь?
— Почтенный старец, вы шутите.
— А я вот, у меня есть одно хорошее качество: я никогда не вру.
— Спросите у кого угодно на берегу, кто не знает, что я, Чжао-второй, честный!
— Вы, конечно, много путешествуете, господин, но вот, если говорить о внешности, нынешние молодые люди все такие, как вы, с круглым лицом и большими глазами, это все к богатству и долголетию. А вот те, кто с тонким лицом, как тот парень, которого я однажды перевозил, с узкими глазами и острым подбородком, у таких судьба нелегкая.
— Да уж… — Человек поднял голову, посмотрел на серое небо и неосознанно согласился.
— Эх, кстати о счастливой внешности, я вспомнил еще одного человека.
— Это было лет десять назад.
— О?
— Господин, вам, наверное, неинтересно?
— Старики любят поболтать.
— Если не хотите слушать, я не буду.
— На реке ветрено, может, зайдете в каюту?
— Смотрите, как вы закутались… — Лодочник, посмеиваясь, выровнял лодку, готовясь пустить человека в каюту.
— Ничего страшного.
— Почтенный старец, продолжайте, ваш покорный слуга любит слушать.
— Ого, сегодня я встретил родственную душу!
— Хе-хе!
— Я хорошо разбираюсь в людях.
— Господин, у вас такое круглое лицо и большие глаза, это верный признак большого богатства, знатности и долголетия.
— Лет десять назад я перевозил одного молодого человека.
— Он был такой слабый, что его ветром могло сдуть в реку.
— Я просто должен был перевезти его через реку, но получилось так, что он прямо у меня на лодке кровью закашлялся!
— Я так испугался!
— Он умер?
— Нет, не умер.
— Перевезти через реку — это дело плевое, но в таком состоянии я не мог его оставить. Разве это не спасение жизни? Разве это не благое дело? В итоге я его спас, отвез в город к лекарю. Лекарь сказал, что ничего страшного, просто переутомление. Я его отвез обратно.
— Этот молодой человек тоже был очень красив, но выглядел очень болезненно, совсем не так, как вы.
— После этого я его больше не видел. Я только спас ему жизнь, а он мне ничего не дал.
— Почтенный старец, у вас доброе сердце, вы совершили такой великий благой поступок, бодхисаттва вас благословит.
— Какое там благословение!
— Я сам одинок, после смерти даже не знаю, кто меня похоронит!
— Тогда я присматривал за ним почти всю ночь, он сильно вспотел, и я решил вытереть ему лицо и руки.
— Он что-то крепко сжимал в руке, так крепко, что в ладонь врезалось до крови.
— Я разжал ему пальцы, и что вы думаете?
— У него в руке был большой кусок хрусталя, вырезанный в форме цветка.
— Неудивительно, что он не отпускал.
— Этот человек любил деньги.
— Эх, наверное, у него была денежная лихорадка.
— Ха-ха-ха…
— Хе-хе, наконец-то я увидел, как вы улыбаетесь.
— Улыбайтесь, это хорошо, кто часто смеется, тот долго живет!
Лодочник снова рассмеялся.
— Этот человек болел у меня на лодке полмесяца, он словно отметился у Янь-вана и вернулся.
— Эх, это тоже удача.
— Потом он ушел, а когда уходил, дал мне кусок серебра и один талисман, сказал, что если наклеить этот талисман, то плавать будет безопасно.
— Я сначала не верил, но увидев, какой он искренний, взял.
— Вот, это тот самый, что на носу лодки.
— От ветра и солнца он весь потрепался.
— Но странно, кажется, с тех пор со мной действительно ничего не случалось!
— Чудо!
— Возможно, почтенный старец, вы встретили настоящую небожительницу?
— Эх, небожительницы живут на Луне!
— Откуда здесь такая небожительница!
Молодой человек на носу лодки слушал и слегка улыбался.
Лодка покачивалась, сливая цвета обоих берегов в тонкий туман над рекой, все было в оттенках сине-зеленого и белого.
Неосязаемое, как сон.
Он слушал болтовню лодочника, улыбаясь и глядя на пейзаж.
У берега сидели на каменных тумбах девушки и пожилые женщины, стирая одежду.
Дальше были дома, с белыми стенами и черными крышами.
С речным ветром доносились крики бегающих и прыгающих детей, а также голоса продавцов сахарных лепешек и жареных семечек.
Каждый звук, каждое слово — все было про земную суету.
Переправившись через реку, поблагодарив почтенного старца, молодой человек достал кусок серебра.
Лодочник махал руками, говоря: «Это всего лишь переправа, я беру десять вэней с человека, это слишком много!»
Молодой человек положил серебро на борт лодки, моргнул и достал из-за пазухи талисман, сказав: «Тот талисман на носу вашей лодки уже непригоден, наклейте этот, и он обеспечит безопасность».
Лодочник широко раскрыл рот, удивленно глядя на него: «Неужели… неужели и правда есть небожители?»
Выйдя на берег, молодой человек плотно надвинул капюшон и медленно пошел.
Вдали от туманной реки солнце на берегу слегка показало свое лицо.
— Господин, вам нужны туфли?
— Работа очень тонкая.
— Господин, посмотрите на нефрит!
Каждое обращение «господин» звучало с мягким, нежным южным акцентом Цзяннаня.
Здесь его никто не знал, и никто не называл его по имени.
Каждое обращение было мягким «господин, господин».
Это был его первый визит в Цзяннань.
Вместе с младшим братом-учеником.
Как прекрасны пейзажи Цзяннаня!
Маленькие мосты, текущие ручьи, белые стены и черные крыши, кто-то продает зонты, кто-то — лотосовые коробочки.
Пройдя по мосту, можно услышать, как учитель читает: «Небо черно, земля желто-бура, вселенная необъятна и безгранична, солнце и луна восходят и заходят, звезды и созвездия расположены в ряд».
За пределами школы, парами, сидели на ивах и щебетали иволги.
Девушки и молодые замужние женщины по двое-трое стояли у дверей, щелкали семечки, болтали, а когда разговор становился веселым, вместе громко смеялись.
Вот так и проходит жизнь.
Как это прекрасно.
За спиной у него висел меч, его клинок был горячим, только что омыт человеческой кровью, даже можно было почувствовать запах крови.
Младший брат-ученик шел впереди, идя, он свернул в аптеку.
— Хозяин, мне нужны чертополох, корень красного тростника, сафлор, железный корень, могильный возврат, земляной мох, костелом, сычуаньский любисток…
Он перечислил более двадцати видов лекарственных трав, и хозяин выглядел удивленным.
Он тихонько потянул младшего брата-ученика за рукав и шепотом спросил: «Младший брат, что ты говоришь, я не очень понимаю».
Младший брат-ученик оглянулся на него, ничего не сказал.
Хозяин, увидев мечи у них на плечах, улыбнулся, сложил руки в приветствии и сказал: «Господа, подождите немного, я запишу».
Он был с севера, не привык к цзяннаньскому диалекту, но слово «господин» понял.
Он снова тихонько потянул младшего брата-ученика за рукав, шепотом сказал: «Младший брат, младший брат, он назвал тебя господином».
Когда младший брат-ученик услышал это, он как раз собирался что-то ответить, но хозяин закончил писать, взял рецепт и предложил взглянуть.
Он быстро пробежался глазами, оказалось, это были всего лишь травы для улучшения кровообращения и устранения застоя.
Младший брат-ученик кивнул, назвал количество и попросил хозяина упаковать.
Пока хозяин пошел собирать травы, он снова сказал: «Младший брат, хозяин только что назвал тебя господином».
Проходивший мимо мальчик-посыльный услышал это и вмешался, объяснив: «Здесь, на юге, незнакомых людей называют господами».
Услышав это, он спросил: «По акценту, братец, вы, кажется, с севера?»
Мальчик-посыльный сказал: «Да, я родился на севере, а в семь-восемь лет переехал с родителями на юг».
— Там война!
Он улыбнулся: «Да, война — это очень неприятно».
Вскоре вышел хозяин, неся корзину.
Хозяин сказал: «Трав много, боюсь, вам будет неудобно нести, я все положил в корзину».
— Может, пересчитаете?
Он отодвинул меч в сторону, взвалил корзину на спину и, улыбаясь, сказал: «Не нужно, мы вам доверяем».
Выйдя из лавки, младший брат-ученик спросил его: «Ты же не понимаешь цзяннаньский диалект?»
Он засмеялся: «Не понимаю, но смотреть-то умею?»
И добавил: «Младший брат, зачем тебе столько лекарственных трав?»
Младший брат-ученик посмотрел на него, снова ничего не сказал и молча пошел вперед.
Он засмеялся: «Младший брат, как было бы хорошо, если бы мы не знали друг друга».
Младший брат-ученик, казалось, не слышал, просто шел, шел и шел.
Он вздохнул про себя.
Придя в гостиницу, мальчик-слуга, как написано во всех пьесах, услужливо сказал: «Господа, вы хотите остановиться на обед или переночевать?»
— Если на обед, у нас есть отличная жареная утка, жареный цыпленок, паровая белая рыба.
— Если переночевать, то, к сожалению, сегодня остался только один номер.
Младший брат-ученик сказал: «Тогда поедим, принесите два простых блюда, мы спешим».
Услышав слова «спешим», он поспешно поставил меч и багаж и сказал: «Не спешим, не спешим, быстро приготовьте два номера люкс, а из еды — паровую белую рыбу, еще два овощных блюда, чайник чая, без вина».
Мальчик-слуга снова сказал: «Простите, господин, в нашей лавке остался только один номер».
Сказав это, он показал рукой цифру 1.
Увидев это, он сказал: «О… один номер?»
— Тогда один номер!
— Быстро идите готовить еду.
Младший брат-ученик посмотрел на него, слегка приподняв брови.
Он засмеялся: «С тех пор как мы приехали сюда, мы ни дня не спали в кровати, спать на улице нехорошо, ночью сыро».
— Не жалей денег, у нас серебра хватает.
— К тому же, по дороге я все разузнал, здесь вкусная паровая рыба, так жаль уезжать, не попробовав.
В глазах младшего брата-ученика была некоторая холодность, но уголки губ слегка приподнялись, лишь слегка, это нельзя было назвать улыбкой.
Пока они разговаривали, мальчик-слуга несколько раз входил и выходил, принося еду и чайник чая.
Он сказал: «Господа, ешьте пока, а рыба… мы ее сейчас же убьем и приготовим, это займет немного времени».
— Если что-то понадобится, позовите меня.
— Я пойду приготовлю вам номер.
Из двух овощных блюд он только выпил глоток чая, не притронувшись к еде палочками.
Младший брат-ученик наполнил миску рисом, поставил перед ним, а сам начал есть.
Он посмотрел на блюда, скривил губы: «Младший брат, ешь поменьше, оставь место для рыбы».
Младший брат-ученик только ответил и взял палочками немного зелени.
Он ждал, попивая чай то слева, то справа, ждал долго, младший брат-ученик уже съел полмиски риса, а рыба все не появлялась.
Ему стало немного грустно, живот наполнился водой, но он все еще был голоден.
(Нет комментариев)
|
|
|
|