Глава 13. Схватка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лэй Цзянь, наблюдая, как четыре захваченные им машины Гуйцзы выезжают из базы, вернулся в комнату и ворочался на кане, не в силах уснуть.

Он прекрасно понимал важность груза в машинах, а также нескольких технических специалистов аэродрома Гуйцзы. Если по дороге на конвой нападут Гуйцзы, это неизбежно приведёт к потерям, последствия которых будут непредсказуемы.

Время шло. Лэй Цзянь вдруг сел, выскочил из комнаты, вскочил на коня и стремительно выехал из Ванцзялина. За ним на одном коне следовал Ван Сяолян.

Два всадника мчались под звёздами и луной, изо всех сил преследуя по дороге, стремясь догнать четыре военные машины до того, как на них нападут Гуйцзы.

Лэй Цзянь всю дорогу был погружён в тяжёлые мысли, беспокоясь о медлительности лошади. Он без остановки хлестал своего боевого коня, и, поднявшись на холм, вдруг увидел впереди, к северу от дороги, зарево пожара и услышал выстрелы.

Ван Сяолян, тяжело дыша, указал кнутом на место пожара и спросил:

— Брат Лэй Цзянь, это место, где горит, должно быть деревня.

— Быстрее, следуй за мной!

Лэй Цзянь сжал бока лошади ногами и первым рванул вниз по склону.

Приблизившись к деревне, они услышали пронзительные крики перепуганных кур и собак, человеческие вопли и ржание лошадей. Многие дома в деревне горели, испуская густой дым.

Лэй Цзянь спрыгнул с коня и недвусмысленно сказал Ван Сяоляну:

— Ты, парень, присмотри здесь за моей лошадью и жди, а я проберусь в деревню и посмотрю.

Не дожидаясь ответа Ван Сяоляна, Лэй Цзянь под покровом ночи двинулся к краю деревни. Чем ближе он подходил, тем отчётливее становились пронзительные крики и ругательства, бьющие по ушам.

Он присел у стены крестьянского двора и выглянул в деревню. Он увидел множество маленьких Гуйцзы, которые с винтовками и факелами преследовали жителей. Каждый раз, подходя к дому, они подносили факел к соломенной крыше, и пламя мгновенно вздымалось.

Некоторых жителей несколько маленьких Гуйцзы вытаскивали из домов. Вся семья, дрожа под угрозой штыков Гуйцзы, не смела сопротивляться. Взрослые крепко обнимали детей, а дети цеплялись за ноги и пояса взрослых, постоянно уворачиваясь от штыков, которые Гуйцзы могли воткнуть в любой момент.

Лэй Цзянь некоторое время наблюдал, не понимая, сколько именно маленьких Гуйцзы в деревне. Он не стал бы легкомысленно действовать без уверенности в своих силах.

Под покровом ночи он быстро обошёл деревню, а затем углубился внутрь, несколько раз чуть не столкнувшись с маленькими Гуйцзы.

Приблизительно подсчитав, он понял, что в деревне около тридцати маленьких Гуйцзы. Командир патруля, возглавлявший пулемётный расчёт, бесчинствовал в деревне, сжигая, убивая и грабя.

Лэй Цзянь скрытно отступил к краю деревни. Едва он завернул за угол дворовой стены, как столкнулся с тремя маленькими Гуйцзы, которые вели четырёх-пяти жителей.

Три маленьких Гуйцзы, держа винтовки, крикнули:

— Стой, кто ты? Откуда у тебя винтовка?

Лэй Цзянь рассмеялся:

— Маленькие Гуйцзы, вы все, чёрт возьми, умрите!

Он внезапно метнул свой нож для разделки свиней, вонзив его в грудь переднего маленького Гуйцзы, и кровь хлынула наружу. Он бросился вперёд на несколько шагов, резко вытянул указательный и средний пальцы правой руки, вонзил их в горло маленького Гуйцзы рядом с собой и, дёрнув наружу, разорвал ему трахею.

Другой маленький Гуйцзы передёрнул затвор, собираясь выстрелить, но Лэй Цзянь ударил его кулаком по лицу. У маленького Гуйцзы сломался нос и выпали зубы.

Лэй Цзянь схватил маленького Гуйцзы за пах и резко сжал. Раздался душераздирающий крик, маленький Гуйцзы согнулся, прикрывая пах от боли. Лэй Цзянь обхватил его голову обеими руками и с силой скрутил. Раздался хруст, и шейные сухожилия были сломаны.

Несколько жителей, увидев, что кто-то расправляется с маленькими Гуйцзы, воспользовались возможностью сбежать. Один испуганный житель, не смевший пошевелиться, присел на землю. Лэй Цзянь схватил его и тихо крикнул:

— Быстро бегите из деревни, спрячьтесь в поле!

Едва Лэй Цзянь расправился с тремя маленькими Гуйцзы, как, пройдя небольшое расстояние, услышал душераздирающий крик из одного двора. Он вздрогнул, бросился туда, спрятался у ворот двора и выглянул внутрь.

Во дворе два маленьких Гуйцзы с винтовками кричали на мужчину из этого дома:

— Ты знаешь, кто разрушил аэродром? Быстро говори!

— Ублюдки, я был дома, откуда мне знать эти глупости? — сказал мужчина, прикрывая грудь руками.

— Ублюдок, тогда умри! — выругался один маленький Гуйцзы и, подняв винтовку, ударил мужчину штыком.

Мужчина схватился за штык, собираясь сопротивляться, но другой маленький Гуйцзы внезапно воткнул штык ему в живот, вытащил его и снова ударил.

Женщина средних лет, освещённая факелом, увидела, как её муж, пронзённый маленькими Гуйцзы, упал на землю. Она, обезумев, бросилась вперёд, чтобы сразиться с маленькими Гуйцзы. Два маленьких Гуйцзы схватили женщину средних лет и разрушили её одежду, намереваясь надругаться над ней. Женщина отчаянно сопротивлялась, но её силы были неравны. Она кричала, проклиная их:

— Звери, проклятые звери! Один из Гуйцзы прижал её к земле, готовясь совершить немыслимое.

Лэй Цзянь подоспел как раз вовремя, увидев эту зверскую сцену. Его глаза загорелись яростью, и он ворвался во двор. Одним движением ножа для разделки свиней он перерезал горло маленькому Гуйцзы, который стоял и наблюдал. Затем он поднял руку, схватил рукоять ножа обеими руками и, с силой вонзив остриё вниз, пронзил спину маленького Гуйцзы, который сидел на женщине. Не успев вытащить нож, он обхватил голову маленького Гуйцзы обеими руками и с силой скрутил, сломав ему шею.

Женщина, охваченная стыдом, резко оттолкнула маленького Гуйцзы с себя, прикрыла грудь руками и присела на землю.

В это время из дома послышались пронзительные крики и рыдания. Женщина встала и побежала в дом, вдруг обернувшись и крикнув:

— Добрый человек, спасите мою дочь! Лэй Цзянь вздрогнул. Он понял, что в доме происходит ещё одно ужасное преступление. Он выхватил свой нож для разделки свиней и в несколько прыжков ворвался в дом. Он увидел маленького Гуйцзы, который сидел на хрупкой девушке, чья одежда была разорвана, и бесстыдно надругался над ней. Девушка под ним слабо сопротивлялась и кричала, но её мольбы лишь раззадоривали насильника.

Лэй Цзянь в ярости схватил маленького Гуйцзы за воротник, резко стащил его с кана на пол, схватил за волосы и со всей силы начал бить его головой о край кана. Маленький Гуйцзы боролся, рвался и выл, пока наконец не затих, его тело обмякло и сползло на землю.

Женщина забралась на кан и поспешно набросила на дочь разорванную одежду. Мать и дочь обнялись и горько плакали, снова и снова повторяя:

— Невозможно жить дальше.

Лэй Цзянь, опасаясь, что мать и дочь в отчаянии покончат с собой, мягко уговаривал их:

— Сестра, сестрёнка, пока Гуйцзы убиты, спасайтесь, а потом вернётесь, чтобы разобраться с последствиями. Если не сбежите сейчас, то погибнете.

Под увещеваниями Лэй Цзяня мать и дочь нашли потрёпанную одежду, чтобы прикрыть себя. Со слезами на глазах они прошли мимо тела мужа, рыдая:

— Отец, мы с дочерью сначала спасёмся, ты жди меня, я потом, у-у-у...

Лэй Цзянь искал возможность убивать маленьких Гуйцзы в деревне и спасать жителей. Чтобы запутать врага, он переоделся в военную форму маленьких Гуйцзы. Так он мог обмануть внезапно встреченных маленьких Гуйцзы и, воспользовавшись их неосторожностью, убить этих бесчеловечных зверей.

Командир патруля Гуйцзы невольно почувствовал, что солдат Империи, пришедших с ним, становится всё меньше. Он напрягся, выхватил пистолет и дрожащим голосом спросил стоявшего рядом солдата:

— Где все наши солдаты Империи? Почему они до сих пор не вернулись? Вы знаете?

Один сержант доложил:

— Господин командир, наши солдаты бросились в дома жителей деревни. Женщины очень хороши, они веселятся, ха-ха-ха.

Командир патруля Гуйцзы посмотрел на жителей, которых привели к небольшой сцене в центре деревни, и приказал стоявшим рядом маленьким Гуйцзы:

— Воины Империи, на китайском фронте всех китайских солдат нужно уничтожать. А этих упрямых китайцев, я приказываю, можно безжалостно убивать, этих глупых китайцев. Немедленно приступайте!

Несколько маленьких Гуйцзы, держа штыки, начали безжалостную резню безоружных жителей, стоявших перед ними.

Один старик из толпы крикнул:

— Односельчане, маленькие Гуйцзы не дают нам жить, рано или поздно мы все умрём. Так давайте сразимся с этими зверями!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение