Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С оглушительным грохотом вражеский снаряд разорвался перед позициями первого батальона. Поднявшаяся в воздух пыль и ударная волна отбросили подростка в окоп.

Комбат повернул голову и крикнул:

— Старый старшина, скорее унеси поварёнка!

Старый старшина бросился в окоп, вытащил из земли наполовину засыпанного поварёнка, взвалил его на спину и побежал.

Спасённый поварёнок, лежавший на кане, очнулся и открыл глаза. Всё вокруг было незнакомо. Не зная, кто он, поварёнок задал свой первый вопрос:

— Кто я?

Его взгляд был немного затуманен, и он невольно нахмурился от досады.

— Ты, негодник, неужели снаряд действительно выбил из тебя всю память? — с тревогой спросил старый старшина, стоя перед каном.

Поварёнок нахмурился:

— Вы кто? Я вас знаю?

Старый старшина покачал головой:

— Лэй Цзянь, я тебя сейчас отшлёпаю, ты даже дядюшку Эра не узнаёшь?

Поварёнок смотрел на старого старшину, с сомнением качая головой. Он не понимал, откуда взялся этот дядюшка Эр. Чем дольше он смотрел на старого старшину, тем сильнее у него болела голова. В глазах потемнело, и он снова потерял сознание. Когда он очнулся, то не знал, где находится.

Лэй Цзянь спрыгнул с кана и вышел во двор. Услышав шум из восточного флигеля, он увидел старого старшину, который в фартуке готовил еду. На плите лежал нож для разделки свиней, который показался ему изящным и интересным. Он незаметно сунул его в рукав и тут же ушёл.

Покинув полевую кухню, Лэй Цзянь сел на земляную дамбу к западу от деревни, держа в руке нож для разделки свиней. Он вертел его, рассматривая со всех сторон, и тот нравился ему всё больше.

Он смотрел на воду под дамбой, где поднимались маленькие волны, затем внезапно метнул нож для разделки свиней, бросился в воду и поймал карпа.

Лэй Цзянь ловко очистил рыбу от чешуи и выпотрошил её, затем, держа рыбу, спустился с дамбы, присел у воды и тщательно вымыл. Вернувшись на дамбу, Лэй Цзянь сел и умело отрезал кусок рыбы, бросил его в рот и, жуя, нахмурился.

Благодаря этому пруду к западу от деревни, Лэй Цзянь то и дело появлялся на земляной дамбе. Ловить и есть рыбу было довольно приятно, и его тело стало крепче. Казалось, он начинал что-то вспоминать о себе, но всё ещё был не совсем в ясном уме, немного сбит с толку.

Когда Лэй Цзяню было нечего делать, он тренировался в лесу у земляной дамбы, а проголодавшись, ловил рыбу и ел её сырой.

В тот день Лэй Цзянь, держа в руках одежду, вошёл во двор. Старый старшина бросился к нему, схватил Лэй Цзяня за ухо и спросил:

— Ты, негодник, не украл ли соль? Кому ты её отдал? Говори быстро!

— Ой-ой-ой, полегче! Я всю соль съел! — закричал Лэй Цзянь от боли.

— Съел? Ты, сопляк, неужели ты можешь съесть столько соли? Ври кому-нибудь другому! Честно скажи мне, куда ты дел соль? — недоверчиво уставился старый старшина на Лэй Цзяня.

— Я же тебе сказал, веришь или нет, но я всю соль съел. Ты же не заставишь меня её выплюнуть? — сказал Лэй Цзянь, заходя в дом.

Старый старшина в ярости последовал за ним в дом и сердито выругался:

— Ты, мерзавец, знаешь, насколько ценна эта соль? Ладно, даже если ты её съел, то завтра принеси мне соль. Солдаты без соли не смогут сражаться с Гуйцзы.

— Понял, — сказал Лэй Цзянь, ложась на кан.

— Слушай, Лэй Цзянь, почему ты, сопляк, пришёл ко мне, но не идёшь в армию? Ты уже несколько дней здесь, всё время крутишься вокруг меня, носишь еду на позиции, и тебя чуть не убило снарядом. Думаю, тебе лучше вернуться домой.

— Я не вернусь, я хочу стать Пулемётчиком!

— Перестань нести чушь. Во всём батальоне всего один пулемёт. Разве его дадут тебе, салаге, который даже в руках оружия не держал? Хм, даже не думай об этом, — Старый старшина покачал головой.

Он продолжил:

— Ты, сопляк, наверное, ещё не знаешь? Тот единственный пулемёт тоже был уничтожен снарядом в том бою. Я говорю, Лэй Цзянь, если бы ты присоединился к отряду раньше, я бы меньше беспокоился, не так ли?

Лэй Цзянь ничего не ответил, лёжа на кане и притворяясь, что не слышит.

На следующий день Лэй Цзянь выяснил, где продают соль, взял корзину и, подпрыгивая, вышел из деревни.

Он прошёл пять-шесть ли и увидел впереди, недалеко, деревню Сунланьхоу, куда ему нужно было идти за солью.

Войдя в деревню, он расспросил нескольких человек, узнал, где продают соль, и направился туда.

Проходя мимо одного дома, Лэй Цзянь увидел маленького Гуйцзы, который стоял во дворе, возбуждённо подпрыгивал и мерзко ухмылялся.

Внезапно из дома донёсся женский крик. Лэй Цзянь услышал его и подумал: "Опять эти Гуйцзы-ублюдки издеваются над порядочными женщинами". Он в ярости хотел ворваться и убить этих маленьких Гуйцзы, но боялся, что не сможет их убить и погибнет сам, а тогда не отомстит за родителей и не сможет смотреть им в глаза даже в загробном мире.

Лэй Цзянь уже собирался пройти мимо, когда вдруг из дома снова раздался пронзительный женский крик. Лэй Цзянь, не раздумывая, развернулся, бросился во двор, и из его рукава показался нож для разделки свиней.

Маленький Гуйцзы увидел, как вошёл подросток, сделал шаг вперёд и выругался:

— Ублюдок, убирайся отсюда! Мне нужно развлечься!

Лэй Цзянь, не дожидаясь, пока маленький Гуйцзы закончит говорить, резко приложил силу, и нож для разделки свиней вонзился в грудь Гуйцзы. Лэй Цзянь вынул нож и с силой провёл им по шее Гуйцзы, и тот бездыханно рухнул на землю.

Лэй Цзянь, не обращая внимания на брызги крови на своей одежде, с ножом для разделки свиней вошёл в дом. Он увидел пожилую пару, бездыханную лежащую на полу, и сквозь стиснутые зубы выругался:

— Ублюдки, я убью вас, ублюдков, что издеваетесь над порядочными женщинами!

Из внутренней комнаты донеслись пронзительные женские крики и похотливый смех Гуйцзы. Лэй Цзянь ворвался внутрь и увидел, как маленький Гуйцзы насильно удерживал молодую женщину на кане, пытаясь сорвать с неё одежду.

Лэй Цзянь, вне себя от ярости, бросился вперёд, запрыгнул на кан и со всей силы вонзил нож для разделки свиней в спину маленького Гуйцзы. Тот оглянулся, только собираясь высвободить руки для сопротивления, как Лэй Цзянь нанёс ещё один удар, а затем резко толкнул его левой рукой, и маленький Гуйцзы рухнул на кан.

Испуганная молодая женщина оттолкнула маленького Гуйцзы, чья нога всё ещё лежала на ней, прижала к себе разорванную одежду, плотно обернув ею тело, и уставилась на Лэй Цзяня испуганными глазами.

— Вы в порядке? — Лэй Цзянь не мог смотреть на следы крови на теле молодой женщины, сказал это и повернулся, чтобы выйти.

— Братишка, спасибо, что спас мне жизнь, но ты убил маленького Гуйцзы. Если другие Гуйцзы узнают, я тоже не выживу. Убей меня тоже.

Лэй Цзянь, не оборачиваясь, сказал:

— Сестрица, не бойтесь, я позабочусь о телах маленьких Гуйцзы.

Он вышел из дома, нашёл большую мотыгу и лопату, и быстро вырыл во дворе две большие ямы. Он оттащил двух маленьких Гуйцзы к краю ям, обыскал их, взял всё полезное, что нашёл, и похоронил Гуйцзы.

Затем он похоронил пожилую пару из этого дома во дворе, тщательно скрыв следы.

В это время женщина, завернувшись в широкую мужскую одежду, вышла наружу. Увидев, что Лэй Цзянь собирается уйти, оставив её, она быстро сделала несколько шагов, внезапно опустилась на колени и взмолилась:

— Братишка, если вы хороший человек, возьмите меня с собой.

— Вы? Куда я вас поведу?

— Братишка, куда бы вы ни пошли, я пойду с вами. В этой деревне Сунланьхоу я больше оставаться не могу.

— внезапно спросил Лэй Цзянь.

— Сколько маленьких Гуйцзы живёт в вашей деревне?

Молодая женщина, хотя и имела шрамы на лице, выглядела довольно привлекательно. Она гневно сказала:

— Братишка, в нашей деревне всего жили шесть маленьких Гуйцзы. Вы убили двоих, осталось четверо.

— Больше никого нет? Почему маленькие Гуйцзы живут в вашей деревне?

— Есть, ещё десяток с лишним марионеточных солдат. Они живут здесь, чтобы контролировать соль. Сейчас так трудно купить соль, всё из-за этих проклятых маленьких Гуйцзы, — сказала женщина, плача и стиснув зубы от возмущения.

— Сестрица, вы можете показать мне дорогу?

— Куда? Братишка, вы же не собираетесь...

Лэй Цзянь решительно сказал:

— Сестрица, вы угадали, я собираюсь убить этих маленьких Гуйцзы.

С этими словами он взял пистолет маленького Гуйцзы, который, вероятно, был Старшим сержантом и лежал мёртвым на кане, крепко сжал его в руке, зарядил до отказа и, положив в корзину, направился к выходу.

Лэй Цзянь и женщина шли друг за другом, пока не подошли к воротам большого двора. Двое марионеточных солдат, стоявших на посту у ворот, с ухмылкой смотрели на молодую женщину, идущую за Лэй Цзянем.

Один из марионеточных солдат издалека с ухмылкой крикнул:

— Ох, мамочки, тётушка Чунь Тао пришла? Давно вас не видели.

Лэй Цзянь подошёл к двум марионеточным солдатам, внезапно приставил нож для разделки свиней к пояснице одного из них, а дуло пистолета направил на другого.

Он тихо рявкнул:

— Если вы двое будете послушными и не станете сопротивляться, я пощажу вас. Вы же видите? Чей это пистолет? Его хозяин уже мёртв.

— Вы... вы убили Старшего сержанта Императорской армии? — испуганно выдохнул марионеточный солдат напротив, высунув язык, который так и не втянул обратно.

— Да, это я убил. Вы двое хотите жить или умереть?

— Жить, жить! Только ублюдок захочет умереть! — одновременно закричали оба марионеточных солдата.

Лэй Цзянь ударил пистолетом по голове ближайшего марионеточного солдата. Тот не успел даже вскрикнуть, как рухнул на землю. Другой, испугавшись, поспешно опустился на колени и взмолился:

— О, мой предок, пощадите!

В мгновение ока Лэй Цзянь бросился ко второму марионеточному солдату, поднял руку, и рукоятка пистолета ударила того по голове. Марионеточный солдат, выпучив глаза, упал.

Разобравшись с часовыми, Лэй Цзянь ворвался в большой двор и резко крикнул:

— Все, кто не хочет умирать, поднимите руки!

Один марионеточный солдат только поднял винтовку, не успев нажать на курок, как раздался выстрел, и он, сражённый пулей, упал на землю.

Четыре маленьких Гуйцзы в доме, услышав выстрелы во дворе, поспешно схватили оружие и собирались выбежать.

Четыре выстрела прозвучали один за другим. Четыре маленьких Гуйцзы в комнате, не успев добежать до двери, были убиты Лэй Цзянем, который преградил им путь.

Остальные марионеточные солдаты поспешно подняли оружие над головой, опустились на колени и взмолились:

— Братишка, пощадите, пощадите!

Лэй Цзянь громко крикнул одному из марионеточных солдат:

— Собери всё оружие и патроны и упакуй для меня!

Оружие и боеприпасы вражеских марионеточных солдат были собраны вместе. Лэй Цзянь, размахивая пистолетом в руке, приказал:

— Если хотите жить, свяжите друг друга. Кто не послушается, тот умрёт!

Лэй Цзянь связал всех марионеточных солдат, отвёл их в комнату и запер. Он немного порылся, собирая всё, что можно было взять.

Он достал несколько серебряных юаней и крикнул женщине, которая стояла у ворот двора, дрожа всем телом:

— Заходите!

Женщина, которую звали Чунь Тао, дрожа, вошла во двор. Лэй Цзянь достал дюжину серебряных юаней и протянул ей:

— Идите в деревню и приведите сюда несколько мулов и лошадей.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение