7. Её баланс власти очень загадочен (Часть 2)

— Правый канцлер говорил всё более одержимо. Это было его интуицией после тридцати лет на государственной службе. В глазах амбициозного правителя горит ослепительный свет, и он не мог ошибиться.

Женщина осторожно утешала: — Возможно, господин слишком много думает. Вашему Величеству всего двадцать лет…

— Да, верно, ей всего двадцать, но она ведёт себя так, словно прожила сорок лет. Её методы так изощрённы, что я не знаю, как поступить — отступить или идти вперёд…

Юань Шутун обернулась. Толпа слуг стояла на коленях позади неё, не смея издать ни звука, не смея войти и доложить.

— Жу Хуа, казнить всех, — небрежно приказала она. Старый евнух вздрогнул, но не посмел ослушаться приказа госпожи.

— Этот слуга не скажет!

— Маленькая служанка в зелёном в толпе быстро сообразила и, опередив грядущие мольбы о пощаде, выразила свою преданность.

— Отпустите её, — сказала Юань Шутун, остановившись.

И тогда мольбы о пощаде превратились в выражения преданности.

Юань Шутун лишь сказала: — Я не была в резиденции Правого канцлера. Если кто-то посмеет распускать слухи, Я прикажу ему отправиться в Верховный Суд "попить чаю".

*

Выйдя из резиденции Правого канцлера, Юань Шутун по велению сердца отправилась в резиденцию Гу.

Она по-прежнему не велела докладывать о себе, а сама последовала за маленьким слугой в сад.

— Дорогой советник Гу не в кабинете?

— Неправильно, в это время он должен заниматься государственными делами.

— Докладываю Вашему Величеству, господин сказал, что Вы отстранили его от должности, — маленький слуга согнулся в поклоне, дрожа от страха.

Юань Шутун слегка кашлянула и больше ничего не сказала.

В маленьком дворике росло множество цветов, которые как раз цвели, наполняя воздух ароматом. На табличке над дверью было написано два иероглифа — «Линлин».

Юань Шутун нахмурила брови. Это явно была женская комната.

Она помнила, что Гу Цычу должен был оставаться холостяком до сорока пяти лет. Значит, у него есть наложница?!

Юань Шутун гневно усмехнулась и тайком приоткрыла щель в окне. Она как раз увидела Гу Цычу в простой одежде, обучающего письму женщину с лицом, подобным гибискусу. Он штрих за штрихом выводил два иероглифа — «Линлин».

Женщина нежно улыбнулась, неуклюже держа кисть, и следовала за ним, повторяя иероглифы.

Женщина, подобная гибисусу, словно что-то почувствовала, повернула голову к окну. Юань Шутун поспешно присела, избежав обнаружения. Снова выглянув, она увидела, как женщина случайно запачкала лицо чернилами. Гибисус превратился в пятнистую кошку. Гу Цычу рассмеялся, с лёгкой застенчивостью, словно весенний ветер, словно тёплая вода. В его глубоких глазах мерцали звёзды, что ещё больше подчёркивало его утончённость и изящество.

Он помог ей вытереть лицо. На щеках маленькой «пятнистой кошки» появился румянец, и она застенчиво улыбнулась.

Вот это картина любви между мужчиной и женщиной! Юань Шутун тут же вспомнила, как Гу Цычу вёл себя с ней: целыми днями ходил с каменным лицом, чаще всего лишь слегка поднимал голову, а когда говорил, то только о государственных делах.

Она думала, что он просто такой бесчувственный человек. Похоже, это зависело от того, с кем он общался.

Хорошо, хорошо, хорошо.

Отправив Жу Хуа и слуг, она в одиночестве бродила по огромной резиденции Гу, намереваясь просто развеяться. Но, к несчастью, она столкнулась с той самой женщиной, подобной гибисусу.

Юань Шутун только что немного успокоилась, как эта женщина появилась, словно подливая масла в огонь. Она проигнорировала её и попыталась обойти.

— Стой, — женщина, подобная гибисусу, нежно улыбнулась: — Только что ты подглядывала?

Юань Шутун, пойманная с поличным, неохотно обернулась: — Я. И что?

— Госпожа спрашивает, ты не знаешь, что нужно встать на колени? Ты служанка из какой комнаты? Совершенно не знаешь правил! — маленькая служанка надменно спросила её.

Юань Шутун не знала, смеяться ей или плакать. Она подумала, что ослышалась: — Госпожа? Ты хочешь сказать, чтобы Я встала на колени?

— Верно, — женщина, подобная гибисусу, слегка подняла голову. Её простая белая одежда ещё больше подчёркивала её благородство и изящество. Но при этом она злобно усмехнулась: — Ты заглядываешься на моего мужа, тайком подглядывая за нашими интимными моментами. За такое преступление, кто бы ты ни была, получишь пощёчину!

Маленькая служанка давно ждала этих слов. Она надменно подошла, подняла правую руку. Юань Шутун, молниеносно среагировав, схватила её за руку и в ответ наградила её пощёчиной.

На левой щеке маленькой служанки быстро появился отпечаток пальцев, и она заплакала от боли.

Юань Шутун размяла руки, холодно глядя на эту «цветок гибисуса», и шаг за шагом приближалась: — Твой муж? Ах, тогда прошу прощения, Я заглядываюсь на него уже не первый день. Он просто учил тебя писать. Линлин, это твоё имя? Поэтично. Гу Цычу дал тебе его? Позволь мне сказать тебе, он раньше называл меня Тунтун.

Сказав это, она сильно толкнула её. «Цветок гибисуса» ударилась о стену. Её простая белая одежда запачкалась пылью. Она отряхнула рукава, совершенно не выглядя рассерженной или смущённой, и лишь спросила: — Ты считаешь, что ударила меня?

— Хм, — Юань Шутун не дала прямого ответа.

— Стража, разденьте её догола и выбросьте вон, — женщина, подобная гибисусу, слегка улыбнулась. Четыре сильных слуги подошли с одной стороны.

Юань Шутун и не подозревала, что эта женщина привела с собой столько людей. Они связали руки Юань Шутун верёвками, схватили её за волосы и начали рвать её одежду.

Она прожила сорок лет, и сегодня попалась в руки этой девчонки: — Если Жу Хуа у ворот увидит меня голой, тебя точно ждёт мучительная казнь.

Девушка Линлин затем сказала: — О~ у тебя есть люди снаружи? Тогда выбросьте её в этот сад. Если сможешь, сама найди их.

— Если сможешь, сделай это сама, — первая верхняя одежда была разорвана. Юань Шутун злобно смотрела на неё.

Даже если сегодня она станет посмешищем, она ни за что не будет молить эту женщину о пощаде.

«Цветок гибисуса» подошла ближе, её смех, подобный звону серебряных колокольчиков, был чистым и звонким. Она сказала ей: — Я не могу тебя победить, но у меня есть помощники. Почему бы мне не разобраться с тобой? Ваше Величество?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

7. Её баланс власти очень загадочен (Часть 2)

Настройки


Сообщение