☆、Жемчужина Южных земель (Часть 1)

Я никогда не видела, чтобы Чжэн Юэ так неторопливо ехал верхом. Из-за раны на руке он не держал поводья, и его превосходный конь шёл неспешно, на полпути даже остановился понюхать низкорослый саксаул у дороги.

Я осторожно выглянула из-за холмика, наблюдая за ним. Он опустил голову, о чём-то задумавшись. Невероятно… ехать верхом и витать в облаках! Что же такое важное могло отвлечь великого и мудрого генерала настолько, что он не заметил преследователя позади?

Решив больше не красться, я направилась прямо к нему. Только я собралась его окликнуть, как он внезапно обернулся. На его лице не было удивления, он лишь спросил:

— Принцесса, зачем вы следуете за вашим подданным?

Я опешила:

— Я… я… я защищаю тебя! Смотри, как ты рассеянно едешь. А вдруг кто-то со злым умыслом решит на тебя напасть? Что тогда? — ответила я с праведным негодованием и добавила: — К тому же, генерал Чжэн ранен. Разве я здесь не для того, чтобы защищать тебя?

Он, кажется, усмехнулся и вдруг задал совершенно неуместный вопрос:

— Принцесса, не хотите ли хорошенько вымыться?

— А? — Я не ожидала такого вопроса, да ещё заданного так прямо и бесцеремонно. Хотя я всегда была толстокожей, но понимала, что между мужчиной и женщиной есть разница. Я замялась и тут же покраснела.

Он указал пальцем вперёд. Там был горячий источник, где можно было искупаться.

Я изо всех сил постаралась сохранить самообладание, тронула бока лошади и проехала несколько шагов, обогнав его. Внезапно меня охватило сомнение, что он меня обманывает. Я обернулась, но увидела его искреннее лицо, он смотрел на меня не мигая.

— Идите, — сказал он. — Через час я буду ждать вас здесь.

Место было пустынным, и мне стало не по себе. Продолжая ехать вперёд, я то и дело оглядывалась на него. Он тем временем спешился, легонько похлопал своего коня, и тот мелкими шажками побежал вперёд меня, направляясь туда, куда указал Чжэн Юэ. Моя Взывающая к Луне, казалось, очень обрадовалась и тут же пустилась следом.

Конь Чжэн Юэ, не знаю какой породы, выглядел невероятно красивым и мощным: крупная голова, высокий прямой нос, изящная шея, длинные ноги. В беге он смотрелся ещё более величественно.

Моя Взывающая к Луне обычно была гордячкой, но к коню Чжэн Юэ она относилась с поразительным подобострастием. На бегу она то и дело норовила притереться к нему. А конь Чжэн Юэ, похоже, был таким же, как и его хозяин — холодно шёл вперёд, не обращая никакого внимания на заигрывания Взывающей к Луне. Настоящий гордец!

Вскоре впереди действительно показался горячий источник. Над водой клубился пар, вид был очень приятный. Я разделась и вошла в воду. За последние дни я и вправду давно не мылась. Как я только вытерпела? Может, от меня уже пахло, и поэтому Чжэн Юэ отправил меня мыться?

Я принюхалась к себе. Ох, неужели запах и правда сильный? Как принцессе, мне было очень стыдно. Погружённая в эти сумбурные мысли, я нежилась в воде, и от удовольствия меня начало клонить в сон.

Когда я вышла из воды и оделась, то с удивлением обнаружила, что Взывающая к Луне, похоже, почти добилась расположения драгоценного коня Чжэн Юэ. Конь, казалось, перестал её отталкивать. Взывающая к Луне легонько коснулась его ноги своим копытом, потом ещё раз, и ещё раз настойчиво. Тогда он быстро ткнул копытом Взывающую к Луне в ответ. Та совсем осмелела и принялась весело кружить вокруг него.

Я была просто поражена и не удержалась от бормотания себе под нос:

— Взывающая к Луне, ну ты даёшь! Я так долго добивалась Цяо Цзыло, а ты за несколько дней уже завела роман! Способности растут, да? Такого холодного красавца смогла заполучить!

Конь, словно потрясённый моими словами, повернулся и ускакал прочь. Взывающая к Луне тут же бросилась за ним, оставив свою хозяйку стоять в растерянности:

— Эй… сестрица… эй-эй, сестрица! Братец! Я же ещё здесь… Эх ты, ради любви друга забыла! Эй! — К счастью, пробежав немного, Взывающая к Луне вспомнила о хозяйке, быстро вернулась, и, не дожидаясь, пока я приготовлюсь, вихрем помчалась догонять коня Чжэн Юэ.

Мы последовали за конём Чжэн Юэ.

Ветер в пустыне усиливался. Под лазурным небом постепенно стали появляться скальные образования, похожие на замки: нагромождения валунов, испещрённые оврагами, вздымающиеся то холмами, то пиками, то каменными столбами самых разных форм. Ещё более удивительным было то, что эти каменные глыбы переливались всеми цветами радуги: красный, зелёный, фиолетовый, жёлтый, коричневый — яркие краски, словно во сне, наполняли всё вокруг.

Я никогда не видела такого прекрасного места.

Ошеломлённая, я спешилась и пошла по этим оврагам. Камни оказались не твёрдыми, под ногой они крошились, как песок. Я шла, то проваливаясь, то ступая твёрдо. Вокруг завывал сильный ветер, и из оврагов, из-под камней доносились странные звуки, которые, смешиваясь с шумом ветра, казались ещё более таинственными. Я не удержалась и восторженно закричала:

— Как красиво! Просто невероятно красиво!

Почему-то я вспомнила танцы, которым училась раньше. Тогда наставница говорила, что каждое движение, каждый жест руки подражают явлениям природы. Например, чтобы изобразить величие и тяжесть гор, часто используют технику "пронзающих рук", а движения рукавами могут изображать текущую воду. Раньше я ненавидела танцевать, потому что не могла уловить их суть, а сейчас меня словно осенило.

Ветер, гуляющий по бескрайнему простору, пробудил во мне желание танцевать.

Шаг на носок с поворотом, вращение корпусом, шаг с разворотом, серия вращений… Я словно неслась в порыве сильного ветра, или сама была этим ветром. Волосы растрепались, одежда развевалась, я была как во сне.

Потанцевав некоторое время, я вспомнила, что всё ещё одета в мужскую одежду, и такой танец выглядел немного неуместно. Тогда я выхватила меч из-за пояса и принялась им размахивать на ветру. Жёсткая энергия меча гармонично сочеталась с мягкими женственными движениями танца. Похоже, по возвращении в столицу мне, как когда-то принцессе Бай Хэ, придётся создать свой собственный танец.

Чем больше я об этом думала, тем больше воодушевлялась, продолжая петь и танцевать, почти не в силах остановиться. Лишь заметив, что кто-то наблюдает за мной, я медленно замерла.

Тяжело дыша, я медленно обернулась. Чжэн Юэ стоял со своим конём среди разноцветных каменных дворцов и с едва заметной улыбкой тихо смотрел на меня.

Я успокоила дыхание и, стараясь выглядеть невозмутимо, медленно вложила меч обратно в ножны.

— Иди сюда, — сказал он издалека.

Я повела Взывающую к Луне к нему. Подойдя ближе, я обнаружила, что за Пятицветными скалами течёт река с лазурными волнами. На другом берегу раскинулась пышная зелёная долина, где деревья образовывали густой лес, а дальше виднелись горы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение