Глава десятая (Часть 1)

Ли Цинъи, которая только к вечеру следующего дня закончила необходимые дела, лично привела двух профессоров ортопедии из Больницы Хокинса, только что прибывших из аэропорта, в палату Хо Сипина.

Войдя, она сразу увидела ту бутылку с лотосами.

Она так нелепо смотрелась среди груды дорогих и экзотических цветов, а Хо Сипин сидел, склонившись у окна, и пристально смотрел на эту непонятную зелёную растительность, купающуюся в тёплом свете. Его лицо в косых лучах осеннего солнца было таким нежным и сияющим. Этот нежный взгляд словно пытался проникнуть сквозь эти странные формы, увидеть что-то другое внутри… Она никогда не видела такого выражения. Оно было настолько незнакомым, что вызывало тревогу. Чувство беспокойства мгновенно охватило её сердце. Всего на мгновение её лицо стало спокойным, лишь в глубине глаз мелькнула холодность, смешанная с недоумением.

Если бы Секретарь Гао увидел это сейчас, он, наверное, спал бы с открытыми глазами.

Результаты комплексного обследования после операции были готовы. Хо Сипин хорошо восстанавливался. За исключением нескольких мелких трещин, которые заживали, можно было с уверенностью сказать, что последствий не останется.

Конечно, при условии, что в течение года не произойдёт повторного травмирования.

В этом Ли Цинъи была уверена. Она приняла совет врача и позволила Секретарю Гао отвезти Хо Сипина в сад внизу, чтобы развеяться.

— Как вы думаете?

Она стояла рядом с каштановолосым врачом из Больницы Хокинса у окна палаты Хо Сипина, глядя вниз на Хо Сипина, которого Секретарь Гао медленно катил в инвалидной коляске в сад.

— Похоже, этот метод эффективен. При повторном включении в коллективную жизнь, как только социальность человека активируется, его скрытые страхи естественным образом переключаются на другие интересы. Я только что осмотрел его тело. Искусственные раны исчезли, оставшиеся шрамы в основном старые.

Эта травма не оставила у него психологической травмы. Не знаю, заметили ли вы, что он теперь проявляет инициативу, заботясь о чувствах других.

Это очень хороший знак. Конечно, это не означает, что теперь можно расслабиться. Я считаю, что этот прогресс нужно беречь. Его умеренное обсессивно-компульсивное расстройство, как и его нога, должно оставаться без повторных травм в течение определённого времени, иначе восстановление будет ещё сложнее.

На самом деле, он был не ортопедом, а психологом, который долгое время наблюдал за эмоциональным состоянием и поведением Хо Сипина.

Ли Цинъи тихо хмыкнула, её взгляд всё ещё был прикован к сыну. Они пошли по тропинке в беседку, и Секретарь Гао накрыл его ноги тонким одеялом.

— Но, госпожа Хо, почему вы не выглядите очень счастливой? Разве не это было вашим первоначальным намерением, когда вы отправили его сюда?

Ли Цинъи повернула голову, уголки её рта слегка исказились. — Я не просила вас изучать мою психологию, мистер Феллок!

Хотя он мой сын, он также наследник бизнеса семьи Хо. Наша семья Ли, чьё царство генной пищи растёт с каждым днём, тоже нуждается в выдающемся наследнике. Как вы думаете, будет ли он в будущем достоин владеть всем этим, чему завидует весь мир?

Вокруг него слишком много соблазнов, а этот ребёнок такой наивный, даже немного хрупкий.

Кроме как убегать, он никогда не учился смело идти вперёд. Если бы я не видела своими глазами, как он родился из моего живота, я бы даже не поверила…

Профессор Феллок пожал плечами. — Это ваше восточное мышление. Насколько я знаю, в некоторых семейных компаниях в Америке управлением занимаются не наследники, а выбирают лучших специалистов.

Настоящие богачи, чтобы их дети жили обычной жизнью, даже не собираются оставлять им ни копейки.

Ли Цинъи повернулась и посмотрела на него. — Быть богатым заставит его потерять что-то, но я предпочту, чтобы он был несчастным богачом, чем счастливым бедняком.

В этом суть семьи. Эти страдания — тоже её часть.

Поэтому сейчас я должна полностью контролировать его.

То, что вы говорите, может быть применимо к другим, но не ко мне, абсолютно невозможно.

Осень становилась всё глубже с каждым днём. Насколько хватало глаз, деревья вокруг сбрасывали свой пышный наряд, оставаясь с несколькими опавшими листьями, и становились унылыми.

Больница Явани расположена у подножия Горы Дацзя, на побережье центральной части Бухты Явань. Отсюда видна глубокая синяя вода Бухты Явань, похожая на застывший жир. Дует морской ветер, несколько белых цапель жалобно кружат, их белые крылья проносятся над кроваво-красным кленовым лесом и быстро исчезают в кронах деревьев.

Взгляд Хо Сипина проследил за исчезающей тенью цапли, и он погрузился в далёкие мысли.

Порыв горного ветра пронёсся, поднимая опавшие листья с травы, и они, перекатываясь, докатились до каменных ступенек беседки, покачали головой и остановились.

Несколько ещё не высохших кленовых листьев, неизвестно как принесённых ветром, были покрыты грязью и водой. Они устало помахали Хо Сипину.

Он сосредоточился, посмотрел на них, вспомнив улыбку девушки, тёплую, как закат, когда она собирала кленовые листья по дороге из школы, в кленовой роще, ведущей к вилле. Он невольно изогнул уголки губ и улыбнулся, словно разделяя её чувства.

Он жестом попросил Секретаря Гао поднять ему кленовый лист. Осенний лист, обдуваемый ветром и промокший под дождём, стал немного хрупким, но его красноватые прожилки, похожие на кровеносные сосуды, всё ещё были отчётливо видны. Он поднёс лист к свету, внимательно рассматривая его, очень желая увидеть тайну, которая так очаровала девушку. Далёкое осеннее солнце сквозь щели в листе глубоко пронзило его глаза, и на мгновение навернулись слёзы.

Слёзы затуманили его зрение. В золотистом свете, казалось, стояла девушка с чуть ссутуленными плечами, опустив голову, она шаркала ногами, идя сюда. Она подняла голову, и в её гладких уголках глаз сверкнула яркая осенняя печаль — Хо Сипин опустил кленовый лист, и фигура мгновенно стала совершенно ясной: это была Хай Тун в белой ветровке и синих хлопчатобумажных брюках. За ней шёл У Пин в очках.

— Привет!

Они поздоровались. Хо Сипин смотрел на сухую жёлтую траву под ногами, на его бледных щеках появился румянец.

Секретарь Гао обменялся с ними несколькими словами и ушёл, казалось, ничуть не удивившись их появлению.

— Завуч сказал, что тебе нужно позаниматься, вот он нас и отправил.

Не знаю, спросил ли он твоего согласия заранее, очень волнуюсь.

Ученик Хо!

У Пин плюхнулся перед ним, с тяжёлым рюкзаком за спиной. Он посмотрел на стоявшую рядом Хай Тун. — Что с ней? Совсем не разговаривает. Эх, не понимаю, завуч что, с ума сошёл? Ему сейчас явно нужно восстанавливать силы, а не мозги. Знал бы, попросил бы кого-нибудь сварить ему бульон из костей.

Хай Тун фыркнула. — Как будто ты пил бульон от кого-то. Наверное, если бы ты сломал себе шею, никто бы и не заплакал по тебе.

У Пин наклонил голову, немного расстроенно вздохнул. — Судьба играет с людьми.

Зачем рождать Чжоу Юя, если есть Чжугэ Лян?

Хай Тун толкнула его. — Хватит, никто не просил тебя жаловаться.

— Совершенно верно, совершенно верно, — У Пин похлопал себя по ногам. — Ученик Хо, тебе правда нужно заниматься?

Думаю, лучше мы просто поболтаем с тобой.

Хо Сипин поднял на него глаза и вдруг понял, что этот парень действительно немного располагает к себе. Круглая голова, круглый нос, круглые очки. Хотя он был одет просто, в его выражении не было ни малейшей робости. Искренность и мудрость в его глазах невольно вызывали симпатию.

Он немного понял, что этот парень, кажется, влюблён в Сунь Минмин.

При этой мысли он улыбнулся У Пину. Два парня обменялись улыбками, всё было понятно без слов.

Как прорвавшийся поток, У Пин без умолку рассказывал школьные анекдоты, забавные и раздражающие истории об учителях, особенно о том, как зимой на линейке сильный ветер поднял полы пиджака завуча, обнажив красную резинку трусов. Вся школа тогда покатилась со смеху. Впоследствии, встречаясь, они спрашивали: «Сегодня надел?»

И несколько человек из нескольких понимали и хохотали до упаду.

Хо Сипин никогда так искренне не смеялся, как сегодня. В перерывах между смехом он всё время искал тот взгляд. Когда его взгляд встречался с её, он тут же отводил глаза. Они были как два человека, случайно наткнувшиеся на какой-то невероятный секрет, и втайне, с тревогой ждали.

— Я пойду, — У Пин поднял рюкзак. — У нас сегодня после обеда контрольная, мне нужно вернуться.

Он ловко отряхнул грязь с брюк, помахал Хай Тун и Хо Сипину и исчез по травяной тропинке за аккуратно подстриженными садовыми растениями.

Когда его фигура полностью скрылась, Хай Тун подошла к Хо Сипину, посмотрела на его руку. — Почему ты всё время позволяешь себе травмироваться? Знаешь, эту боль придётся терпеть самому, никто не сможет заменить тебя… За вчерашнее, прости!

Она наклонилась и взяла его израненную руку.

Хо Сипин тихо покачал головой, всё так же, как вчера, обнял её за шею, прижался лбом к её лбу, чувствуя тепло её кожи, тихо слушая её дыхание.

Они были как два маленьких животных, зависящих друг от друга, молча ощущая лёгкое дыхание, когда их жизни пересекались…

Они обошли лужайку, свернули на уединённую лесную аллею, а затем на земляной склон, заросший кустарником. Под ногами стояла заброшенная, ржавая Радиовышка.

— Эта больница раньше была местной радиостанцией. У них была очень популярная полуночная программа, которая транслировала зарубежную поп-музыку. Говорят, ведущим был полукровка, чья мать была иностранкой.

— Правда?

Я никогда не слушал радио. Раньше я ездил повсюду с матерью, меня возили, как почтовую посылку, туда, где она работала. Рядом со мной были только няни и телохранители. Единственной любимой вещью был тот компьютер Sony.

Тогда я ещё любил слушать поп-музыку. Даже был на концерте Джексона в Нью-Йорке.

Его сценическое обаяние было необыкновенным… Куда он делся?

Тот ведущий, и куда переехала радиостанция?

— Пять лет назад всё в Явани было перепланировано. То, что военные считали ненужным, было ликвидировано.

Что касается полукровки, то его, кажется, выслали обратно в страну его матери.

— Почему, он совершил преступление?

— Кажется, из-за того, что его отец и мать были из разных стран, это создавало хаос.

Все, кто живёт здесь, должны проходить строгий отбор.

Наверное, ты этого не знаешь.

Хо Сипин с хорошим настроением улыбнулся вдаль. — Похоже, мне не нужно этого знать, достаточно, что знаешь ты. Я могу спросить, а ты можешь рассказать.

Как думаешь, эти радиоволны действительно исходили из этой махины?

Хай Тун пожала плечами. — Слушайте, добро пожаловать в эфир. Это частота 678 мегагерц, FM 283/1. Ваш друг Артур здесь, чтобы сказать всем привет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение