—
— пронзительно закричала Сунь Минмин. Оказалось, какая-то пухленькая девочка с двумя косичками тоже закатала штанины и прыгнула в ручей, вызвав волну странных криков.
Хо Сипин с интересом смотрел на неё, следуя за взглядами толпы.
Из-за крика Сунь Минмин взгляды всех снова обратились сюда. Хо Сипин взглянул на них, вдруг встал и молча ушёл.
— О боже… у-у-у, — Сунь Минмин застонала, жалея о своём промахе.
Хай Тун увидела на спокойном, как лёд, лице юноши его стремление к коллективной жизни, в котором смешивались страх и желание убежать.
— Чего же он всё-таки боится?
— Она нахмурилась, снова вспомнив его израненное худое запястье, и вдруг поняла, что даже солнечный свет перестал быть тёплым.
Этот день пролетел быстро. Когда осеннее солнце клонилось к западу, горный ветер стал прохладным. Инструктор посмотрел на часы — пора спускаться.
Он взял зелёный свисток, висевший у него на груди, зажал его в губах, надул щёки и изо всех сил засвистел. Фигуры, разбросанные по склонам, как овцы, стекались к месту свистка, как вода. Время от времени высокие парни спрыгивали со скал, пугающе легко.
Мужчина в сером костюме прыгнул ещё выше и дальше. Он почти скатился по склону. — Учитель, учитель…
Когда он увидел Хай Тун, умывающуюся у реки, он бросил Инструктора и подбежал, схватив её за руку. — Ты видела?
Юный господин… Кто-нибудь из вас его видел?
Он болен, этот человек?
Лицо Хай Тун покраснело.
Телохранители, которые не отходили от Хо Сипина, сбежали с горы, как зайцы, преследуемые охотничьим ружьём. Они не принесли никаких хороших новостей.
Секретарь Гао посмотрел на Хай Тун. — Пожалуйста, помоги найти его. Юный господин пропал, я боюсь, что он заблудился.
Собравшаяся было группа снова рассеялась. Пронзительные крики, в основном девушек, всполошили бесчисленных горных птиц.
Серо-коричневый взрослый фазан с семьёй взлетел из травы по колено и полетел к вершине горы.
Секретарь Гао тут же бросился туда с людьми.
Говорили, что после полудня Хо Сипин немного поспал на солнечном камне, а проснувшись, сказал, что у него болит живот. Секретарь Гао велел ему сходить за кусты неподалёку, чтобы справить нужду. Через десять минут он не вышел, через пятнадцать минут не вышел. Когда они подбежали, то обнаружили, что он исчез, и не было никаких признаков того, что он вообще справлял нужду.
— Может, он специально спрятался?
Секретарь Гао не осмелился сказать это, но Хай Тун сказала, вздохнув.
Гора Дацзя сохранила наиболее полную естественную экосистему. Растительность здесь пышная, деревья растут очень высоко и раскидисто. Лес густой и непроходимый. Прятаться здесь?
Солнце постепенно клонилось к западу, на небе горело облако, похожее на огонь.
Кроме сопровождающих учителей и старост, таких как Хай Тун, остальные ученики были отправлены по домам.
Секретарь Гао спустился с горы за подмогой, намереваясь вызвать полицию для поисков и заодно проверить, не убежал ли он домой.
На лице Сунь Минмин, готовой к действию, не было видно беспокойства, скорее некоторое возбуждение. Она потащила Хай Тун к другому концу леса.
Слабый солнечный свет был сильно перекрыт густыми деревьями. Это было относительно замкнутое, чудесное пространство.
Внешний шум, словно отрезанный чем-то, исчез без следа.
Кроме стрекотания неизвестных насекомых в высокой траве, вокруг царила мёртвая тишина.
В отличие от осеннего пейзажа за пределами леса, где повсюду была сухая трава и дикие хризантемы, здесь царила зелень. Пробираясь через кусты по колено, чувствовалось, будто идёшь по воде.
Ладони Сунь Минмин вспотели. Хай Тун была уверена, что не из-за погоды. Она отпустила её руку и палкой раздвигала траву под ногами, опасаясь внезапного нападения змей.
— Ты совсем не боишься?
Сунь Минмин посмотрела ей в лицо и почувствовала, что нынешняя Хай Тун обладает пугающей незнакомостью.
Хай Тун улыбнулась ей. — Не волнуйся.
На этой горе есть всё, кроме хищных зверей, пожирающих людей.
Иногда единственное, чего стоит бояться, — это люди.
Чем дальше они шли, тем глубже становилась трава, повсюду стоял густой туман, воздух был настолько влажным, что из него можно было выжать воду. Неизвестная птица, спрятавшись в глубине густого леса, издавала странные звуки «ку-ку, ку-ку». Сунь Минмин испугалась, остановилась и ни за что не хотела идти дальше.
— Он сюда не придёт. Посмотри, какой он трусливый. Давай вернёмся.
— …Вот и вся твоя так называемая любовь?
Хай Тун ткнула палкой в землю под ногами. — Тогда на склоне горы были все наши люди. Чтобы скрыться от всех, ему нужно было либо перебраться через вершину, либо войти в лес.
Сунь Минмин с обиженным видом посмотрела на неё, долго колебалась. — Ладно… мы… поищем ещё немного.
Хай Тун напряжённо прислушалась. На этот раз не было слышно ни звука.
Она вдруг вспомнила, что в недрах горы, через которую проходит этот лес, спрятан склад боеприпасов, построенный во время войны Сопротивления.
В прошлый раз, когда она туда забралась, её чуть не прибило обвалившимися с потолка камнями.
Она посмотрела на часы. До полной темноты оставалось около получаса. Возможно, действительно стоило подождать полицию. Хотя у неё в рюкзаке был ветрозащитный фонарь и кое-какое простое туристическое снаряжение, она не считала хорошей идеей двум девушкам искать парня в такой огромной горе всю ночь.
— Почему полиция до сих пор не приехала?
Сунь Минмин нервно озиралась по сторонам. Казалось, за каждым деревом прячется монстр, готовый выпрыгнуть в любой момент.
— Ой?
Она вдруг увидела под толстой метасеквойей ярко-красные пятнышки, очень красивые среди зелёных листьев.
Хай Тун не успела её остановить, как эта любопытная девушка, забыв о страхе, в три шага подпрыгнула, чтобы посмотреть, что это.
Хай Тун уже узнала, что это куст Хун Дань. Он действительно был очень красив, с круглыми красными ягодами, похожими на бусины, среди густых листьев, напоминающих узоры на ладонях.
Она почувствовала слабость в ногах и нашла относительно чистый камень, чтобы прислониться к нему и отдохнуть.
В это время все очень устали. Крики, которые ещё недавно раздавались повсюду, постепенно стихли. Остальные искали всё дальше от них. Все в душе молились, чтобы полиция поскорее приехала. Гора была слишком глубокой, и можно было потерять ещё несколько человек.
Хай Тун прислушалась. Слабый, едва слышный звук царапал барабанные перепонки. Он казался далёким, но чувствовался рядом. Она шла, останавливаясь, в направлении звука, пытаясь найти его источник, но вдруг из травы выскочил рой слепней и облепил ей лицо. В панике она стала отмахиваться и, оступившись, упала прямо вниз. Всё произошло так быстро, что она даже не успела крикнуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|