Глава двадцатая: Ханьдань, столица Чжао (Часть 1)

Когда Юйсюань и остальные прибыли в Ханьдань, был уже час Ю. Свистел вечерний ветер, а заходящее солнце было кроваво-красным.

Юйсюань тихо вздохнула и произнесла: — Закат прекрасен, жаль, что близки сумерки!

Чжунли Фу посмотрел вдаль и тоже вздохнул: — Солнце садится на западе, время течёт неспешно, сколько осеней промелькнуло так быстро.

Юйсюань улыбнулась: — Хорошие строки, хорошие строки!

— Мы сразу отправимся на Гору Цышань. При въезде в город нужно платить пошлину и проходить проверку регистрации и удостоверения личности, это очень хлопотно.

Все кивнули в знак согласия.

Чиж сказала: — Я никогда не была в городе Ханьдань, хочу побродить по нему. Мы можем подняться на гору в другой день, это не поздно.

Юйсюань низким голосом ответила: — Нельзя. Ты — пленница моей Виллы Меча и Циня, тебе не позволено возражать.

Чиж подмигнула Цзычэ Сюань. Цзычэ Сюань сказала: — Сестрица Юйсюань, я тоже хочу погулять по городу. Всё равно уже так поздно, давай переночуем в городе, а завтра утром отправимся в путь, это не поздно.

Чжунли Фу также добавил: — Ехать ночью, боюсь, опасно. Хотя мы уже вошли в сферу влияния Виллы Меча и Циня, нельзя терять бдительность.

Юйсюань немного подумала, повернула лошадь к Сяо Даню и сказала: — Старший брат Сяо, те, кто напал из засады, целились не в тебя. Ты возвращайся на виллу первым и передай отцу, что со мной всё в порядке. Мы поднимемся на гору завтра.

Сяо Дань кивнул и уехал. Если бы он за всю дорогу так и не понял их отношений, он не был бы Сяо Данем.

Городской ров окружал Ханьдань со всех сторон, и войти или выйти можно было только через четыре городских ворот: восточные, южные, западные и северные. Городские стены были высокими и толстыми, создавая впечатление, что «один человек у заставы, и десять тысяч не пройдут». На городских башнях было полно стражников, оборона была очень строгой.

Кроме того, два отряда солдат Чжао патрулировали взад и вперёд. Все въезжающие в город должны были пройти строгую проверку, прежде чем их пропускали.

Чиж подумала про себя: «В городе Ханьдань такая строгая охрана, поистине, и капля воды не просочится».

Они въехали в город и подошли к Гостинице Цзюйсянь.

Чиж посмотрела на парные надписи у входа и восхитилась: — Какая замечательная Гостиница Цзюйсянь! «С улыбкой встречает всех странствующих героев Цзянху, собирает всех мудрых и способных людей Семи Царств!» Интересно, сколько способных и мудрых людей побывало здесь?

Она передала поводья своей лошади слуге и сказала: — Хорошенько позаботься о ней, дай лучший корм, понял?

Хозяин гостиницы предоставил им комнаты.

Юйсюань закрыла двери и окна и сказала: — Дай мне посмотреть твою рану.

Чиж ответила: — Моя рана несерьёзная, не волнуйся. Ты тоже устала в пути, скорее отдохни немного, скоро пойдём вниз есть.

Юйсюань сказала: — Лучше, если не умрёшь. Если я вернусь на Гору Цышань с пустыми руками, разве не получится, что все эти дни я зря терпела твои издевательства? Быстро снимай одежду, дай мне посмотреть рану.

Чиж скривила губы и полностью сняла одежду. Юйсюань, увидев её белоснежное тело, покраснела. Заметив раны на её спине и груди, она почувствовала укол боли в сердце и сказала: — Лежи спокойно, не двигайся, я сменю тебе повязку.

Но чем больше Юйсюань просила её не двигаться, тем сильнее та шевелилась, и из ран снова начала сочиться кровь. Юйсюань, одновременно встревоженная и рассерженная, сказала: — Если будешь ещё двигаться, не жди, что я буду с тобой возиться.

Чиж сказала: — Ты так мной воспользовалась, а ещё и ругаешься!

Юйсюань, залившись краской, сплюнула: — Молчи.

Чиж на этот раз послушалась, но неотрывно смотрела на Юйсюань, отчего та чувствовала себя очень неловко.

Юйсюань, сменив ей повязку, сказала: — Сама следи за раной, не задевай её. Я пойду приготовлю тебе отвар.

Чиж схватила её за руку: — Поручи это слуге, а ты ложись спать со мной.

Юйсюань вырвала руку и сплюнула: — Низкая тварь!

Она повернулась и ушла.

Во время еды все заметили, что Чиж не притрагивается к палочкам.

Цзычэ Сюань, проглотив кусок риса, спросила: — Добрая сестрица, ты не голодна? Почему не ешь?

Чиж ответила: — У меня всё тело в ранах, жду, когда Юйсюань меня покормит.

Юйсюань бросила на неё косой взгляд: — Твои руки не ранены, ешь сама.

Чиж сказала: — Руки у меня не ранены, но как только я ими двигаю, раны болят.

Юйсюань ответила: — Главное, что не умрёшь.

Чиж холодно фыркнула и, не используя рук, наклонилась и стала есть прямо из миски.

Юйсюань положила ей в миску еду и сказала: — Этот способ очень хорош, животные так едят.

Цзычэ Сюань громко рассмеялась: — Да, да! Я видела, как собаки так едят.

В этот момент подошёл мужчина лет сорока с двумя пригласительными карточками в руках. Он поклонился и сказал: — Цзюйлу-хоу приглашает господина Чжунли и господина Цзычэ в «Павильон Юйхун» для беседы.

Чжунли Фу подумал: «Цзюйлу-хоу? У меня с ним нет никаких дел, почему он меня приглашает?»

Он обменялся взглядом с Цзычэ Мином и сказал: — Потрудитесь, уважаемый, вернуться и передать вашему хоу, что мы ценим его любезность, но мы устали с дороги и хотим хорошо отдохнуть.

Неожиданно тот человек с глухим стуком упал на колени и взмолился: — Два господина, пожалуйста, согласитесь, иначе моя, простолюдина, голова покатится с плеч!

Чжунли Фу и Цзычэ Мин колебались. Чиж сказала: — Возвращайся и скажи своему хозяину, что два господина скоро прибудут.

Тот человек взглянул на Чиж и сказал: — Спасибо, госпожа, но я, простолюдин, должен дождаться, пока два господина лично согласятся.

Чжунли Фу, видя, что дело не терпит отлагательств, сказал: — Возвращайся первым, мы придём.

Когда тот человек ушёл, Чжунли Фу сказал: — Брат Цзычэ, похоже, Цзюйлу-хоу хочет нас завербовать. Как ты думаешь, что нам делать?

Цзычэ Мин ответил: — С подобным мы с тобой сталкиваемся не впервые. Сколько князей и аристократов хотели сделать нас своими придворными нахлебниками? Просто вежливо уладим это.

Чжунли Фу сказал: — Мы только что прибыли в Ханьдань, а он уже прислал людей. Как ты думаешь, наше нападение из засады может быть связано с ним?

Чиж сказала: — Пойдём посмотрим и узнаем, зачем здесь гадать.

Цзычэ Сюань сказала: — Добрая сестрица, тебя ведь не приглашали.

Чиж посмотрела на Чжунли Фу. Тот не выдержал её жалобного взгляда и сказал: — Пойдёмте вместе, так мы сможем присмотреть друг за другом. Приближается Турнир боевых искусств, боюсь, могут возникнуть какие-нибудь беспорядки.

Хотя в городе Ханьдань была строгая охрана, здесь также царили песни и танцы, мир и процветание.

В свете редких фонарей разносились звуки струнных, духовых, шэна и бамбуковых флейт. Женщины танцевали под музыку, их радужные одежды легко развевались, привлекая взгляды.

Чиж сказала: — Город Ханьдань действительно оправдывает свою славу!

Юйсюань спросила: — А как по сравнению с твоим царством Цинь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двадцатая: Ханьдань, столица Чжао (Часть 1)

Настройки


Сообщение