Когда Юйсюань и остальные прибыли в Ханьдань, был уже час Ю. Свистел вечерний ветер, а заходящее солнце было кроваво-красным.
Юйсюань тихо вздохнула и произнесла: — Закат прекрасен, жаль, что близки сумерки!
Чжунли Фу посмотрел вдаль и тоже вздохнул: — Солнце садится на западе, время течёт неспешно, сколько осеней промелькнуло так быстро.
Юйсюань улыбнулась: — Хорошие строки, хорошие строки!
— Мы сразу отправимся на Гору Цышань. При въезде в город нужно платить пошлину и проходить проверку регистрации и удостоверения личности, это очень хлопотно.
Все кивнули в знак согласия.
Чиж сказала: — Я никогда не была в городе Ханьдань, хочу побродить по нему. Мы можем подняться на гору в другой день, это не поздно.
Юйсюань низким голосом ответила: — Нельзя. Ты — пленница моей Виллы Меча и Циня, тебе не позволено возражать.
Чиж подмигнула Цзычэ Сюань. Цзычэ Сюань сказала: — Сестрица Юйсюань, я тоже хочу погулять по городу. Всё равно уже так поздно, давай переночуем в городе, а завтра утром отправимся в путь, это не поздно.
Чжунли Фу также добавил: — Ехать ночью, боюсь, опасно. Хотя мы уже вошли в сферу влияния Виллы Меча и Циня, нельзя терять бдительность.
Юйсюань немного подумала, повернула лошадь к Сяо Даню и сказала: — Старший брат Сяо, те, кто напал из засады, целились не в тебя. Ты возвращайся на виллу первым и передай отцу, что со мной всё в порядке. Мы поднимемся на гору завтра.
Сяо Дань кивнул и уехал. Если бы он за всю дорогу так и не понял их отношений, он не был бы Сяо Данем.
Городской ров окружал Ханьдань со всех сторон, и войти или выйти можно было только через четыре городских ворот: восточные, южные, западные и северные. Городские стены были высокими и толстыми, создавая впечатление, что «один человек у заставы, и десять тысяч не пройдут». На городских башнях было полно стражников, оборона была очень строгой.
Кроме того, два отряда солдат Чжао патрулировали взад и вперёд. Все въезжающие в город должны были пройти строгую проверку, прежде чем их пропускали.
Чиж подумала про себя: «В городе Ханьдань такая строгая охрана, поистине, и капля воды не просочится».
Они въехали в город и подошли к Гостинице Цзюйсянь.
Чиж посмотрела на парные надписи у входа и восхитилась: — Какая замечательная Гостиница Цзюйсянь! «С улыбкой встречает всех странствующих героев Цзянху, собирает всех мудрых и способных людей Семи Царств!» Интересно, сколько способных и мудрых людей побывало здесь?
Она передала поводья своей лошади слуге и сказала: — Хорошенько позаботься о ней, дай лучший корм, понял?
Хозяин гостиницы предоставил им комнаты.
Юйсюань закрыла двери и окна и сказала: — Дай мне посмотреть твою рану.
Чиж ответила: — Моя рана несерьёзная, не волнуйся. Ты тоже устала в пути, скорее отдохни немного, скоро пойдём вниз есть.
Юйсюань сказала: — Лучше, если не умрёшь. Если я вернусь на Гору Цышань с пустыми руками, разве не получится, что все эти дни я зря терпела твои издевательства? Быстро снимай одежду, дай мне посмотреть рану.
Чиж скривила губы и полностью сняла одежду. Юйсюань, увидев её белоснежное тело, покраснела. Заметив раны на её спине и груди, она почувствовала укол боли в сердце и сказала: — Лежи спокойно, не двигайся, я сменю тебе повязку.
Но чем больше Юйсюань просила её не двигаться, тем сильнее та шевелилась, и из ран снова начала сочиться кровь. Юйсюань, одновременно встревоженная и рассерженная, сказала: — Если будешь ещё двигаться, не жди, что я буду с тобой возиться.
Чиж сказала: — Ты так мной воспользовалась, а ещё и ругаешься!
Юйсюань, залившись краской, сплюнула: — Молчи.
Чиж на этот раз послушалась, но неотрывно смотрела на Юйсюань, отчего та чувствовала себя очень неловко.
Юйсюань, сменив ей повязку, сказала: — Сама следи за раной, не задевай её. Я пойду приготовлю тебе отвар.
Чиж схватила её за руку: — Поручи это слуге, а ты ложись спать со мной.
Юйсюань вырвала руку и сплюнула: — Низкая тварь!
Она повернулась и ушла.
Во время еды все заметили, что Чиж не притрагивается к палочкам.
Цзычэ Сюань, проглотив кусок риса, спросила: — Добрая сестрица, ты не голодна? Почему не ешь?
Чиж ответила: — У меня всё тело в ранах, жду, когда Юйсюань меня покормит.
Юйсюань бросила на неё косой взгляд: — Твои руки не ранены, ешь сама.
Чиж сказала: — Руки у меня не ранены, но как только я ими двигаю, раны болят.
Юйсюань ответила: — Главное, что не умрёшь.
Чиж холодно фыркнула и, не используя рук, наклонилась и стала есть прямо из миски.
Юйсюань положила ей в миску еду и сказала: — Этот способ очень хорош, животные так едят.
Цзычэ Сюань громко рассмеялась: — Да, да! Я видела, как собаки так едят.
В этот момент подошёл мужчина лет сорока с двумя пригласительными карточками в руках. Он поклонился и сказал: — Цзюйлу-хоу приглашает господина Чжунли и господина Цзычэ в «Павильон Юйхун» для беседы.
Чжунли Фу подумал: «Цзюйлу-хоу? У меня с ним нет никаких дел, почему он меня приглашает?»
Он обменялся взглядом с Цзычэ Мином и сказал: — Потрудитесь, уважаемый, вернуться и передать вашему хоу, что мы ценим его любезность, но мы устали с дороги и хотим хорошо отдохнуть.
Неожиданно тот человек с глухим стуком упал на колени и взмолился: — Два господина, пожалуйста, согласитесь, иначе моя, простолюдина, голова покатится с плеч!
Чжунли Фу и Цзычэ Мин колебались. Чиж сказала: — Возвращайся и скажи своему хозяину, что два господина скоро прибудут.
Тот человек взглянул на Чиж и сказал: — Спасибо, госпожа, но я, простолюдин, должен дождаться, пока два господина лично согласятся.
Чжунли Фу, видя, что дело не терпит отлагательств, сказал: — Возвращайся первым, мы придём.
Когда тот человек ушёл, Чжунли Фу сказал: — Брат Цзычэ, похоже, Цзюйлу-хоу хочет нас завербовать. Как ты думаешь, что нам делать?
Цзычэ Мин ответил: — С подобным мы с тобой сталкиваемся не впервые. Сколько князей и аристократов хотели сделать нас своими придворными нахлебниками? Просто вежливо уладим это.
Чжунли Фу сказал: — Мы только что прибыли в Ханьдань, а он уже прислал людей. Как ты думаешь, наше нападение из засады может быть связано с ним?
Чиж сказала: — Пойдём посмотрим и узнаем, зачем здесь гадать.
Цзычэ Сюань сказала: — Добрая сестрица, тебя ведь не приглашали.
Чиж посмотрела на Чжунли Фу. Тот не выдержал её жалобного взгляда и сказал: — Пойдёмте вместе, так мы сможем присмотреть друг за другом. Приближается Турнир боевых искусств, боюсь, могут возникнуть какие-нибудь беспорядки.
Хотя в городе Ханьдань была строгая охрана, здесь также царили песни и танцы, мир и процветание.
В свете редких фонарей разносились звуки струнных, духовых, шэна и бамбуковых флейт. Женщины танцевали под музыку, их радужные одежды легко развевались, привлекая взгляды.
Чиж сказала: — Город Ханьдань действительно оправдывает свою славу!
Юйсюань спросила: — А как по сравнению с твоим царством Цинь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|