Глава 4 (Часть 1)

Вэй Виан смущенно поджала губы, склонив голову к его груди. Понимал ли он, что его нынешнее выражение лица выдавало сильное чувство вины?

— Тихонько извинитесь, и я приму, — прошептала она ему на ухо.

— Анко, — он смотрел на ее ухо, совсем рядом. Почему эта женщина всегда испытывала его терпение?

— Прижмитесь к моему уху, — упрямо сказала она, цепляясь за его руку.

Онидзука Хидэо освободил руку и осторожно обнял ее за талию, чтобы она могла опереться на него, не тратя сил. Вэй Виан вздрогнула, хотела оттолкнуть его, но поняла, что сама первая схватилась за него.

Она в панике и недоумении широко раскрыла глаза, а Онидзука Хидэо с улыбкой нежно убрал пряди ее длинных волос, прилипшие к щекам. Его длинные пальцы скользнули вниз по шее, коснувшись лопатки.

— У меня… у меня рана на спине, — она очень нервничала, ее руки невольно дрожали. Она не могла представить, что он собирался сделать!

И разве она не собиралась услышать его извинения?

— Правда? — он обхватил ее за затылок и притянул к своим губам. — Тогда я буду осторожен.

Вэй Виан почувствовала, как ее решимость мгновенно исчезла. Она предпочла закрыть глаза, ее маленькие руки сжались в кулачки и легли ему на грудь.

Впервые он так нежно целовал женщину. Он легко коснулся ее верхней губы, затем полностью обхватил ее губы, пока она не разомкнула их и не открыла глаза с сомнением.

Он смотрел на нее, опуская рукав ее юкаты, но только до середины плеча, обнажая белые плечи. Вэй Виан была в его объятиях, не в силах пошевелиться. Точнее, не то чтобы она была обездвижена, просто она не хотела двигаться.

Его большая, мозолистая рука нежно поглаживала ее плечо, словно успокаивая ее слишком нервное состояние.

Он контролировал все. Она никуда не могла смотреть, в ее глазах отражался только он: его густые брови, бездонные глаза, прямой нос и губы, которые только что целовали ее.

— Я не хотел причинять тебе боль и не хочу видеть твои слезы. Даже если обстоятельства вынуждают меня так поступать, в глубине души я этого не желаю, — тихо прошептал он, так, что слышала только она. — Мне неприятно. Думаю, я жалею тебя.

Вэй Виан смотрела на его губы, не в силах игнорировать глубокое желание в своем сердце.

— Я… особенная? — она жаждала услышать ответ, который обрадовал бы ее.

Она, сама того не замечая, начала ждать, ждать неожиданной любви.

Онидзука Хидэо смотрел на нее своими темными, как бездонный омут, глазами, медленно закрыл их, а когда снова открыл, приподнял ее подбородок и поцеловал ее мягкие, ароматные губы.

— Да, Анко.

Да, еще на Тайване она была настолько особенной, что привлекла его внимание. Ее сияющий взгляд, гордое, непокорное отношение, даже ее редкая нежность — все в ней было особенным.

Возможно, еще раньше, в тот момент, когда ее крошечная ручка впервые схватила его палец, она уже стала для него особенной.

У него может быть особенный человек? Его мать… Его сердце никогда не дрогнуло, кроме как из-за Анко… Могла ли она стать его особенным человеком?

У Вэй Виан не было опыта поцелуев, и она могла только поддаться руководству Онидзуки Хидэо. Напряженное тело постепенно расслаблялось под воздействием чувств. Ей очень нравилось ощущение его губ, а еще больше — покалывание, когда он касался ее языка.

Она быстро ответила на его поцелуй, причем с удивительно быстро прогрессирующей техникой.

Онидзука Хидэо улыбнулся. Ему нравилось ее стремление к соперничеству.

Большинство женщин, подчиняясь ему, испытывали страх, напоминая дрожащую мертвую рыбу. Слишком умные вели себя чересчур кокетливо. Это могло быть интересно и приносить удовольствие, но это было лишь чистое физическое наслаждение, лишенное каких-либо внутренних чувств.

Анко была первой наложницей, с которой он начал с нежного, исследовательского поцелуя.

И это был самый прекрасный поцелуй, который он когда-либо пробовал.

И первая ночь, когда был только поцелуй.

Новость о том, что Вэй Виан осталась в комнате Онидзуки Хидэо, вызвала настоящий переполох в клане Онидзука! Никогда еще ни одна наложница не оставалась в комнате главы клана так открыто.

Онидзука Хидэо всегда строго соблюдал правила, а в клане Онидзука, как известно, правила были повсюду. Наложниц, которых вызывали, обычно отправляли обратно в их комнаты после того, как все было закончено, даже Рицуко никогда не оставалась до утра.

Никто не засыпал в его объятиях, и никто не покидал Павильон Лазурного Демона только под утро.

Поэтому в ту ночь, когда Анко избили плетью, все изменилось. Все видели, как ее внесли в Павильон Лазурного Демона, как туда вызвали первоклассного врача, чтобы зашить ее раны, как множество людей заботились о ней. Все мгновенно поняли одно: она была не просто наложницей, она была любимой наложницей!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение