Лу Сянго хотел что-то сказать, но Лу Синго остановил его, подмигнув и дав понять, что не стоит отказываться.
Лу Сянго не знал, что задумал брат, но, поскольку тот всегда был сообразительным, он решил промолчать.
Раздав талоны сыновьям и договорившись о поминовении, дедушка Лу, посчитав, что дело сделано, вышел из дома поболтать с соседями.
Как только он вышел, Лу Сянго тихо спросил брата: — Синго, почему ты не дал мне возразить? Нам неудобно брать эти талоны.
— Брат, ты же знаешь отца, он упрямый. Сколько бы ты ни говорил, нам все равно пришлось бы взять эти талоны. И даже если бы мы их не взяли, он бы все равно не стал их тратить. Видишь, это все долгосрочные талоны, он, наверное, копил их несколько лет. Лучше мы возьмем их и купим что-нибудь отцу.
— И что ты хочешь купить? — спросил Лу Сянго. Братья хорошо понимали друг друга, и он знал, что у Синго уже есть план.
— Я хочу перед Новым годом купить в магазине отрез ткани и попросить Цзиньхуа сшить отцу новую одежду. Его одежда вся в заплатках, — ответил Лу Синго. Увидев тканевые талоны, он сразу понял, что нужно делать.
Еще когда он пришел к отцу, он заметил, что на его одежде много заплат и даже есть дырки, которые никто не зашил. Ему стало жаль отца. Теперь, когда у него есть талоны, он обязательно сошьет ему новую одежду.
— Тогда я куплю что-нибудь другое. Например, обувь. Или шерстяную пряжу, чтобы жена связала отцу пару свитеров. Посмотрю, какие еще талоны можно использовать для отца, — сказал Лу Сянго.
— Договорились, — братья решили, как потратить талоны.
После этого Лу Сянго погрузился в раздумья. Он был очень расстроен своей невнимательностью. Все это время он готовился к поминовению матери и думал только о том, чтобы отец пришел к нему на обед. Он совсем не обращал внимания на другие вещи.
Если бы не брат, он бы так и не заметил, что отцу неудобно в старой одежде. Невестка не могла сказать свекру об этом.
Мать болела и не могла как следует заботиться об отце. А он должен был заметить это. Лу Сянго решил, что в будущем будет внимательнее к отцу. Мать рано ушла из жизни, и он должен был заботиться об отце.
Восьмого октября наступил день поминовения Лу Сюй Сянь, первой жены дедушки Лу, матери Лу Сянго и Лу Синго, родной бабушки Лу Жоуцзя.
Это была суббота. Рано утром Чэнь Цзиньлань разбудила Лу Жоуцзя и ее братьев. Она поторопила их с утренними процедурами, и вскоре семья села завтракать.
Позавтракав, они пошли к дедушке Лу. Он уже был готов и ждал только семью Лу Сянго. Вскоре они тоже пришли.
И они отправились… Отправились? — Папа, а младший дядя не пойдет? — спросила Лу Жоуцзя.
— Он? Ему не нужно идти. Отец не сказал ему об этом, сказал, что он может не идти, — зачем ему идти? Чтобы расстраивать мать? Раньше, когда они жили вместе, он должен был идти на поминовение. Но теперь, когда они разделились, это дело его и старшего брата. Им не нужна его помощь.
— Понятно, — подумала Лу Жоуцзя. — Его просто не позвали.
Могила бабушки находилась в лесу недалеко от бригады «Вперёд». Им не пришлось долго идти.
Придя на место, все быстро распределили обязанности: кто-то косил траву, кто-то складывал ритуальные деньги, кто-то раскладывал подношения.
Видя, как суетится дедушка, Лу Жоуцзя поняла, как глубоки его чувства к бабушке. Это было видно и по тому, как он любил своих старших сыновей.
Поговорка «У мачехи — отчим» часто оказывалась правдой. Но дедушка Лу всегда заботился о детях от первого брака и не поддавался влиянию жены. Было ясно, как дорога ему была его первая жена.
Отец рассказывал, что, когда дедушка Лу только поселился в бригаде «Вперёд», он первым делом перенес могилу жены, выбрав для нее хорошее место, и сказал сыновьям, что хочет быть похороненным рядом с ней.
Бабушка Лу очень рассердилась, но ей пришлось проглотить обиду. Она была второй женой и не могла сравниться с первой, которая занимала особое место в сердце ее мужа.
За несколько дней до поминовения отец рассказывал о своей матери, и Лу Жоуцзя узнала о своей бабушке много нового.
Добрая, умная, понимающая, красивая… Все это дедушка Лу рассказывал отцу, а отец — ей и ее братьям.
— Наверное, дедушка так любит дядю Сянго и моего отца благодаря бабушке, — подумала Лу Жоуцзя. — Иначе, даже если бы дядя Сянго был самым рассудительным, а мой отец — самым сообразительным, вряд ли дедушка любил бы их так сильно, гораздо больше, чем младшего дядю.
Пять дней подряд Лу Сянго ходил в магазин к открытию и стоял в очереди, и, наконец, ему удалось купить целую свиную голову. Он все это время хвастался перед Лу Синго.
Лу Синго тоже не отставал. Он купил большую толстолобика и испек несколько больших пшеничных булочек из муки высшего сорта.
Дедушка Лу зарезал курицу. Все эти подношения выглядели довольно внушительно, но дедушка Лу вздохнул про себя. Он вспомнил, как в детстве они поминали его бабушку. Тогда на столе был целый жареный поросенок, множество фруктов, сладостей, мяса, птицы и рыбы. Они даже пригласили монаха, который читал молитвы целый день. И сам он трижды преклонил колени и девять раз коснулся лбом земли.
А теперь, когда пришло время поминать его жену, у них были только эти скромные подношения. — Эх… — подумал он.
Но, хотя подношения были не такими богатыми, как раньше, дедушка Лу верил, что все присутствующие искренне чтят память усопшей. И эти подношения были куплены его сыновьями с большой любовью. Они сделали все, что могли, и Сянь Нян наверняка не обидится на них.
После поминовения Лу Синго пригласил дедушку Лу и семью Лу Сянго к себе на обед.
Вся семья весело пообедала.
Наевшись досыта, Лу Жоуцзя отложила палочки. Пока были Чэнь Цзиньлань и Чжоу Сююнь, ей не нужно было убирать со стола. Счастливая и довольная, она вышла во двор и села в тени, любуясь огородом.
Жизнь налаживалась. Хотя в огороде в основном росли овощи, они посадили и немного батата. Иногда они срывали листья батата и варили их.
После первых заморозков можно будет выкопать батат. В это время он самый вкусный.
Хотя Лу Жоуцзя только что плотно пообедала, у нее потекли слюнки. Батат здесь был гораздо вкуснее, чем тот, что она ела в свое время. И это не преувеличение.
Но многие люди, которые долгое время питались в основном бататом, не любили его. Наверное, только она, любимица родителей, которая не ела батат каждый день, могла так радоваться ему.
На обед было много еды: целая свиная голова, шестикилограммовый толстолобик и курица. Хотя все ели с аппетитом, еды все равно осталось много.
Поэтому семья Лу Сянго и дедушка Лу остались на ужин. Лу Жоуцзя отнесла еду бабушке Лу.
После нескольких дней отдыха бабушка Лу чувствовала себя гораздо лучше, но, вспомнив, что сегодня день поминовения первой жены ее мужа, она решила остаться в постели. Если бы она сказала, что здорова, ей пришлось бы помогать с приготовлениями.
Недавно приходил Лу Айго. Сегодня он не пошел на поминовение, и бабушка Лу испытала двойственное чувство: с одной стороны, ей было приятно, что сыну не пришлось идти на поминовение той женщины, а с другой — ее пугало, что муж отдалился от нее и от ее сына.
Учеба в пятом классе давалась Лу Жоуцзя легко. Сделав домашние задания, она читала следующий параграф.
К середине октября она уже повторила весь материал первого семестра пятого класса по китайскому языку и математике. Перескочить через класс она не могла, и ей снова стало скучно.
Теперь ее дни проходили так: с понедельника по пятницу, после школы, она делала уроки и проверяла, как учится ее брат, а по выходным, сделав все дела по дому, ухаживала за двумя кабанами в свинарнике и двумя курами, которые свободно гуляли по двору.
Лу Юлиню исполнилось шесть лет, и, пока сестра училась в школе, он играл с друзьями во дворе. За ним не нужно было присматривать.
В этом году он мог играть сколько угодно, но в следующем году, когда ему исполнится семь лет, он пойдет в школу. Родители считали, что, когда дети идут в школу, они становятся достаточно взрослыми, чтобы помогать по дому. Тогда у него уже не будет столько свободного времени.
Лу Жоуцзя начала работать в шесть лет из-за бабушки Лу. Та очень любила сыновей и не жаловала дочерей. Ее двоюродная сестра начала работать в три года, просто следуя за бабушкой.
Но, поскольку она была старшей дочерью в семье, ее баловали. Дедушка Лу и Лу Сянго не разрешали ей работать в таком юном возрасте. Только в шесть лет она начала учиться вести хозяйство. Хотя они и любили ее, они считали, что девочка должна уметь делать домашние дела.
Когда родилась Лу Жоуцзя, бабушка Лу была недовольна тем, что у Чэнь Цзиньлань родилась девочка. Дедушка Лу любил свою старшую внучку и относился к Лу Жоуцзя равнодушно. То, что она, как и ее двоюродная сестра, начала работать в шесть лет, было заслугой ее родителей.
Вспоминая об этом, Лу Жоуцзя немного расстроилась. — Неудивительно, что люди не любят жить вместе со старшим поколением, особенно если те их не ценят, — подумала она. — Приходится во всем слушаться их, и это очень неприятно. Хорошо, что мы разделились.
Но потом, подумав о настоящем, она успокоилась. У нее было светлое будущее, и не стоило вспоминать о неприятном прошлом.
Поскольку ей не нужно было присматривать за братом и у нее не было других дел, Лу Жоуцзя нашла себе занятие. Она ходила на пустые поля, косила траву для свиней, искала корм для кур. Благодаря ее заботе, свиньи и куры стали еще крепче.
Две курицы каждый день несли по яйцу, и Лу Жоуцзя варила из них суп с взбитыми яйцами, которым угощала всю семью, особенно родителей, которые каждый день тяжело работали и нуждались в хорошем питании.
Вскоре, 22 октября, наступили первые заморозки. Батат с общественных полей уже собрали, а вот батат с личных участков люди обычно выкапывали после первых заморозков.
На следующий день, в среду, вернувшись из школы, брат и сестра увидели, что весь двор был усыпан ботвой батата.
— Батат уже выкопали, — поняла Лу Жоуцзя. Батат с их небольшого участка тоже выкопали.
Она бросила портфель и пошла в кладовку. Там лежала большая куча батата размером с мужской кулак, среди которых попадались и более мелкие клубни.
— Какой большой урожай! — подумала она.
За ужином Лу Синго сказал: — В этом году хороший урожай батата. Не только в бригаде, но и на нашем участке.
— Да, теперь мы можем спокойно встретить Новый год, — с улыбкой сказала Чэнь Цзиньлань. — В этом году мы использовали удобрения, которые нам выдали в коммуне. Похоже, они очень эффективные.
— Конечно, эффективные! Разве могут быть плохими вещи, которые выдает государство? — с гордостью сказал Лу Синго.
(Нет комментариев)
|
|
|
|