Глава 12. Ретроспектива XII (Часть 1)

【Защищать подданных — обязанность божества, но не псевдобожества.】

В тот момент, когда он увидел Путешественника, Хэйдзо Сиканоин в душе отчаянно почувствовал неладное.

Изначально все шло так, как он и предполагал: он обменял что-то, что могло бы заинтересовать Фирудо, на ее помощь в поимке убийцы.

Но внезапно появившийся Путешественник отклонил намеченную траекторию.

Хэйдзо был хорошо осведомлен и, конечно, знал, что Путешественник прибыл в Инадзуму, но он не ожидал, что Итэр так быстро свяжется с Комиссией Ясиро и даже прибудет сюда по договоренности с Аято Камисато.

Хэйдзо не знал характера этого Путешественника, но его сила и находчивость уже стали предметом слухов среди людей.

Это беспричинно вызвало у него чувство опасности — он не мог гарантировать, что Фирудо не заинтересуется Путешественником.

Сигнал тревоги в его мозгу неистово звенел, резкий гул в ушах почти вызывал головокружение и мешал думать.

Если цель сместится на Путешественника, она, возможно, устроит совершенно новую "игру", направленную против него.

Возможно, она не станет жертвовать столькими невинными людьми, чтобы наблюдать за его реакцией, как сейчас.

Но это лишь возможно.

Путешественник — чужак, человек не из этого мира.

А если в игре против Путешественника ставкой Фирудо станет весь Тейват?

Один город и целый мир.

Он стоял рядом с Фирудо, и с этого места ему было хорошо видно каждое ее движение и выражение лица.

Он увидел, как зрачки Фирудо едва заметно дрогнули, когда Путешественник подошел к ним, а затем быстро успокоились.

Она так быстро подавила свои эмоции, что он почти поверил, будто увиденное только что было лишь иллюзией.

Но это было не так.

Вспоминая ощущение от каждого раза, когда он смотрел прямо в эти безжизненные глаза, давление от круглосуточной бдительности в этот момент почти полностью превратилось в усталость, которая нахлынула, пронизывая каждый уголок его тела. Он пошатнулся на два шага, в голове закружилось, но, к счастью, он вовремя восстановил равновесие, чтобы не упасть.

Хэйдзо почти инстинктивно посмотрел на Фирудо, и та тоже смотрела на него.

Сердце Хэйдзо в одно мгновение упало в ледяную бездну.

Это был страх и потеря, источник которых он сам не понимал, но они были подобны капле воды, упавшей на поверхность моря и быстро растворившейся в спокойствии.

Эти странные глаза так и смотрели на него, лишенные всякой жизни.

Они были совершенно спокойны, но создавали невидимое ощущение давления.

Взгляд, совершенно отличающийся от прежнего.

Если раньше во взгляде Фирудо на него всегда присутствовали оценка и интерес, то теперь оставалось лишь безграничное спокойствие.

"Так и есть", — мысленно усмехнулся он.

После стольких неудач терпение Фирудо, возможно, уже иссякло.

Даже не видя ясно цветовых пятен памяти, он чувствовал разочарование, которое Фирудо проявляла в глазах при последней встрече перед каждым циклом.

По мере того, как время шло, цветовые пятна в его мозгу становились все яснее, и те эмоции, о которых никто никогда не знал, постоянно стимулировали его, влияя на его суждения, словно острый нож снова и снова вонзался ему в сердце.

Эти цветовые пятна памяти — бесчисленные циклы, и главный герой каждого цикла — он сам.

Чем яснее становились пятна, тем легче ему было путать память с реальностью.

В одном из циклов он страстно, искренне и безумно любил Фирудо.

Это было своего рода влечение к силе, исходящее из человеческого инстинкта.

Но когда Фирудо узнала об этом, она сломала все его надежды.

Она сказала: "Я очень разочарована в тебе, Сиканоин".

Я думала, что ты, встреченный мной за эти долгие годы, принесешь мне другое удовольствие. Хотя очень жаль, но интересные дети всегда имеют привилегии. У тебя есть шанс начать сначала.

Он в каждом цикле испытывал сильные эмоции, и эти эмоции безумно поглощали его разум, заставляя его не различать себя настоящего и себя в цикле, что было удушающе, как от ножа.

В его мозгу словно был густой туман, скрывающий все его мысли, заставляя его терять направление на пути вперед.

Хэйдзо вдруг обнаружил, что когда эти глаза перестали смотреть на него, он почувствовал себя более встревоженным, чем когда-либо.

Он посмотрел на Фирудо и бессознательно задал неуместный вопрос.

— Кем я для тебя являюсь?

Фирудо по-прежнему сохраняла то же выражение лица, с холодной и отстраненной улыбкой, в ее взгляде на него было некое странность и недоумение, но она все же слегка опустила глаза и терпеливо ответила ему.

— Ты... очень важное существо.

По крайней мере, сейчас очень важное.

А вот Итэр и Паймон, услышав этот вопрос, посмотрели на него с удивлением, ведь задавать такой вопрос в такой ситуации было крайне неуместно.

Но ответ Фирудо удивил их еще больше.

Итэр уже практически убедился, что Фирудо перед ним — это Святой Владыка, о которой говорил Тарталья, но она совсем не похожа на человека, которого могли бы связать любовные чувства.

Значит, он важен в другом плане, например, для использования Хэйдзо Сиканоина.

Но он действительно не мог придумать, для чего такому человеку, как Фирудо, может понадобиться использовать Хэйдзо Сиканоина. Она очень сильна, почти всемогуща — это было первое впечатление Итэра о ней, его интуиция.

Гости, находившиеся поблизости, конечно, тоже слышали этот разговор и заметили Путешественника напротив.

Восхищаясь их хорошими отношениями, они в то же время не могли не думать, что Хэйдзо Сиканоин ведет себя неразумно. Хотя он молод и многого добился, его ум еще не совсем созрел.

Присутствующие, хотя и не были крупными фигурами, все занимались торговлей, и их цель приезда, конечно, была не только в поздравлениях.

Еще до прибытия Фирудо в Инадзуму, под ее контролем уже находилось множество источников товаров. Можно сказать, что она была важнейшим торговым звеном Тейвата. Просто она сама вела себя скромно, не имея большой известности, поэтому многие ее не знали.

Кто бы мог подумать, что поставщиком, контролирующим множество ресурсов, окажется восемнадцатилетняя девушка?

Если бы не получили приглашение позже, то, вероятно, упустили бы прекрасную возможность для деловых переговоров.

Такая ситуация совершенно не подходила для разговоров о любви, а тем более для ревности.

Действия Хэйдзо только вызовут ненужные слухи о Фирудо.

Взгляд Фирудо скользнул по Итэру, затем тут же отвернулся. Она смотрела прямо перед собой, не отвечая на его вопрос, и равнодушным тоном произнесла слова приветствия.

— Приветствую всех, кто нашел время в своих делах, чтобы прийти на это новоселье. Я искренне благодарю вас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Ретроспектива XII (Часть 1)

Настройки


Сообщение