Глава 3. Ретроспектива III (Часть 2)

Уэсуги: ...

Черт, меня заметили.

— Тебе нужна моя помощь, маленький детектив?

Уэсуги на секунду опешил, а затем растерянно перевел взгляд на Хэйдзо: — Господин Хэйдзо, разве вы не пришли допросить подозреваемую и раскрыть дело?

Хэйдзо Сиканоин щелкнул пальцами и рассмеялся: — Конечно...

— Нет.

Свет ожидания в глазах Уэсуги мгновенно погас после того, как он произнес "нет".

Ее высокомерное отношение невольно заставляло чувствовать себя ниже ее.

— У нее полное алиби, убийца не она, — он посмотрел на Уэсуги, и в его глазах читалось что-то вроде "ты такой глупый".

— Тогда... тогда преступление совершено с помощью Глаза Бога?

— Подозреваемых разве не обыскивают перед тем, как завести в комнату для допросов?

Уэсуги: ...

Ох... кажется, да.

Когда он входил с Кудзё Сарой, он действительно не слышал, чтобы госпожа Кудзё говорила, что у Фирудо есть Глаз Бога.

В таком случае, у Фирудо действительно не было времени совершить преступление.

Когда он входил, он еще встретил Синана. В тот момент тот еще радостно поздоровался с ним, но кто бы мог подумать, что в мгновение ока он...

Подумав об этом, Уэсуги почувствовал себя немного подавленным.

Хэйдзо Сиканоин утешительно похлопал его по плечу: — Я знаю о Синане. Не расстраивайся слишком сильно. Главное — собраться и поймать убийцу.

Получив утешение от уважаемого старшего, Уэсуги тут же подавил эмоции в сердце, с полной энергией поднял голову и даже сжал кулаки, чтобы подбодрить себя.

— Хорошо, господин Хэйдзо. А вы пришли...?

— Пришел пригласить ее стать моим помощником.

— Хорошо, — Фирудо улыбнулась, поджав губы.

Уэсуги: ...?

Вы вообще слушаете, что вы говорите?

Неизвестно, что Хэйдзо Сиканоин сказал Кудзё Саре, но в итоге Фирудо действительно была оправдана и стала его "напарником".

Впрочем, это не вызвало удивления. Ни в первом, ни во втором случае у Фирудо не было времени совершить преступление. Хотя в ее показаниях были противоречия, их нельзя было использовать как полезные улики, как ни крути.

Возможно, ее слова о том, что она убийца, были просто ее извращенным чувством юмора.

Даже если в душе Кудзё Сара чувствовала себя очень подозрительно, она вынуждена была признать, что Фирудо — всего лишь обычный человек с необычной внешностью.

К тому же, с ее документами на въезд на остров не было никаких проблем.

Господин детектив осматривал тело Синана неподалеку. Она подняла глаза и встретилась взглядом с Хэйдзо, который проверял, на месте ли она.

Они обменялись улыбками, их взгляды столкнулись в воздухе, словно невидимые клинки.

Конечно, она прекрасно понимала цель Хэйдзо Сиканоина.

Лишь одно: видеть насквозь, но не говорить об этом — всегда было поступком умных людей.

После обсуждения повторного расследования двух дел с Кудзё Сарой, Хэйдзо под предлогом выездного расследования увел Фирудо из Комиссии Тэнрё и стал бродить по Ханамидзаке.

Называя это расследованием, они сидели вместе в Кинан Рётэй, совершенно не похожие на детективов, а скорее на туристов.

Фирудо ничуть не удивилась. Ее спокойное и естественное выражение лица выглядело так, будто все было в пределах ее ожиданий.

Ей казалось, что она скорее подозреваемая, за которой пристально наблюдают, чем напарник.

А "напарник" — это лишь формальность, на самом деле это было сделано для удобства наблюдения.

С какой бы стороны ни посмотреть, у нее не было ни времени, ни мотива для совершения преступления.

Она не знала Синана, а с Каваками Фудзисиро у нее было лишь мимолетное знакомство.

Убивать Каваками Фудзисиро ей тем более не было нужды. Несколько словесных домогательств было недостаточно, чтобы Фирудо лично взялась за дело.

Она не настолько мелочна, чтобы убивать кого-то за пару пустых слов.

Уголки губ Фирудо изогнулись в едва заметной дуге.

До сегодняшнего утра она не понимала, почему написала так в своем дневнике, но после встречи с Хэйдзо Сиканоином все ее сомнения развеялись.

Это игра — игра, созданная специально для нее и Хэйдзо.

Она подперла щеку рукой, пальцы постукивали по столу. Она обвела взглядом небольшое заведение, и ее взгляд снова вернулся к Хэйдзо.

— Но он уже стал неинтересным.

Увидев, что Хэйдзо почти доел, она медленно заговорила: — Хочешь что-нибудь спросить?

— Конечно! — Хэйдзо проглотил последний кусочек тэмпуры и начал свой "первый" в жизни глубокий разговор с Фирудо.

— Ты убийца?

Тон мгновенно стал ледяным, как медленный холодный ветер на Небесном Гвозде, пронизывающий до костей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Ретроспектива III (Часть 2)

Настройки


Сообщение